Черная земля - Дэвид Балдаччи
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Они собираются все это благополучно похоронить, как нам и говорили, — подтвердил Декер. — И раз уж стоявшие за этим люди будут наказаны, меня это вполне устраивает. У нас в стране и так хватает проблем, с которыми надо разобраться, чтобы еще и это добавлять к общей куче.
— Наверное, — с некоторым сомнением произнесла Джеймисон. — Но как насчет того, что предание гласности всей правды — это краеугольный камень демократии?
Он покосился на нее.
— Старые журналистские усики выискивают правду, которую надо предать гласности?
— Хотя все это в прошлом. Теперь я следую приказам.
— Нет, не в прошлом, Алекс. Как раз потому-то мы и здесь. Чтобы отыскать правду.
Она улыбнулась.
— Я знаю, что ты нравишься мне далеко не без причины.
— Если они и вправду работали над химическим и бактериологическим оружием, то оно должно быть где-то здесь, внизу. — Декер оглядел совершенно одинаковые на вид коридоры, расходящиеся вправо и влево.
— А ты не думаешь, что это место заражено? — вдруг спросила Джеймисон. — В смысле, подобная дрянь может довольно долго не терять своих свойств.
Декер несколько напрягся.
— Вообще-то, как-то не задумывался… Но люди работали тут десятилетиями. Если б это место было заражено, его давно закрыли бы. По крайней мере, должны были.
— Будем надеяться, что ты прав… Я вот не чувствую такой убежденности.
Амос пошел первым по коридору, уходящему вправо. Спустившись по лестничному пролету вниз, они достигли еще одного подземного помещения — почти столь же большого, как и то, в котором располагалась система PARCS над ними.
— Мы спустились по нескольким длинным лестничным пролетам, чтобы попасть сюда, — заметила Джеймисон. — Так что сейчас мы очень глубоко под землей. Футов сто, если не больше.
Декер согласно кивнул, озираясь по сторонам.
— Не похоже, что они использовали это пространство, когда устроили тюрьму. И воздух тут затхлый.
Он обошел помещение по периметру, изучая пол и стены. В одном месте стена оказалась немного светлее, чем в остальных. Декер оглядел ее, а потом пошел дальше.
Вдруг резко остановился и повернулся к Джеймисон:
— Погоди-ка… А как Бен Парди вообще узнал, что тут что-то творится? Что здесь производят химическое и бактериологическое оружие?
— Не знаю. Но мы видели по распечаткам, в каком направлении он проводил свое исследование. — Она напряглась. — Погоди… Что могло подсказать ему даже просто провести такое исследование?
— Вот и я про то же. И, по-моему, ответ — это Брэд Дэниелс.
— Нет, Дэниелс выступил катализатором появления здесь Крамер. Он не имел никакого отношения к Парди.
— Почему ты так думаешь? — спросил Декер.
— Твое главное правило: совпадений не бывает.
— Ну, у каждого правила есть исключения. На самом-то деле я думаю, что он и вправду узнал об этом от Брэда Дэниелса.
— На основании чего? — спросила она.
Вытащив из кармана бейсболку старика, Декер показал ей еще один прицепленный к ней значок.
— Два года назад, авиабаза в Майнот — прямо здесь, в Северной Дакоте.
— Но откуда нам знать, что они оба участвовали в этом мероприятии, даже с этим значком на кепке?
— Я знаю, что это так, потому что это отмечено в послужном списке Парди: он точно принимал в нем участие.
— Но мы все равно не можем быть уверены, что они там познакомились.
— Вот почему я собираюсь позвонить в дом престарелых в Уиллистоне и разобраться с Брэдом Дэниелсом раз и навсегда.
— Полегче с ним, Декер. Он глубокий старик.
— Этот «старик» покрепче любого сукиного сына, какого я когда-либо встречал, — пробурчал Амос.
— Но до сих пор он нам так ничего и не сказал. С какой это стати скажет сейчас?
Декер поднял бейсболку повыше и улыбнулся.
— Потому что теперь у меня есть повод для торга.
Глава 60
— Мистер Дэниелс, это Амос Декер из ФБР.
Ему даже пришлось отодвинуть телефон от уха, пока оттуда неслись вопли старика.
— Сукин сын! Отдай мне мою кепку! Ворюга!
— Так вы заметили, что ее нет? Насколько я понимаю, зрение у вас все-таки получше, чем вы уверяете…
— Будь я лет на сорок помоложе, задал бы тебе перцу!
— Но это не так, так что давайте-ка лучше просто договоримся, мистер Дэниелс. Вы отвечаете на мои вопросы, а я возвращаю вам ваш головной убор в целости и сохранности.
— Какие еще вопросы? — взвизгнул Дэниелс. — Я же говорил, что не имею права отвечать ни на какие вопросы! Это строго секретно! Ты вообще в курсе, что такое «секретно», дебил?
— То, о чем я собираюсь вас спросить, не имеет никакого отношения к секретной информации. Я просто хочу знать, не познакомились ли вы с кем-нибудь на юбилейном мероприятии, на которое вас как-то приглашали, — на авиабазе в Майнот.
— Да как ты вообще про это узнал? — гаркнул Дэниелс.