Десятое правило волшебника, или Фантом - Терри Гудкайнд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Когда-то я помогала Лорду Ралу — я имею в виду Даркена Рала — работать над переводом книг с верхне-д`харианского, — объяснила Бердина. — Это, одно из мест, где он занимался своими личными книгами — вот откуда я узнала о ключе и о тайничке в книжном шкафу. Я надеялась, что это поможет.
— А что это? — спросил Ричард.
— Боюсь, я надеялась напрасно. Здесь тоже... отсутствуют записи. Только не как в остальных книгах, где отсутствуют части текста — то здесь, то там, или целые отрывки. Тут нет ни единого слова. Книга абсолютно пуста.
— Ни единого слова? — Подозрительно переспросила Никки. — Дай-ка посмотреть.
Бердина протянула Никки маленькую книгу.
— Говорю же тебе, это бесполезно. Убедись сама: она совершенно чистая.
Никки открыла древнюю кожаную обложку и начала изучать первую страницу. Её палец двигался так, как будто она читала. Она перевернула страницу и начала просматривать дальше, затем сделала то же самое ещё раз.
— Добрые духи, — прошептала Никки, продолжая читать.
— Что там? — спросил Ричард.
Бердина поднялась на цыпочки, перегибаясь через стопку книг,
— Там ничего нет. Видишь — пусто.
— Нет, не пусто, — пробормотала Никки, не отрываясь от чтения. — Это магическая книга.
Она подняла глаза.
— Книга пустая только для тех, кто не наделён даром. И даже те, у кого есть дар, должны обладать достаточной силой, чтобы прочесть эту книгу. Это часть особого заклятия, она показывает, что книга чрезвычайно важна.
Бердина сморщила носик.
— И что?
— Магические книги опасны, некоторые крайне опасны. А есть ещё и такие, которые даже больше, чем крайне опасны.
Никки помахала книгой перед Морд-Сит.
— А эта даже более опасна, чем всё вышеперечисленное. Чтобы защитить такие книги, на них обычно ставят щиты. Если они представляют собой опасность, на них накладывают заклятия, благодаря которым записи исчезают из головы человека так быстро, что он не успевает запомнить их. Поэтому они считают, что страницы пусты. Неодарённый человек просто не способен удержать в голове строчки из такой магической книги.
Вообще-то ты видишь слова этой книги, но забываешь их так быстро, что не можешь осознать, что там было что-то написано — слова исчезают из твоей головы ещё до того, как ты успеваешь их переосмыслить — в частности это заклинание лежит в основе Огненной Цепи. Волшебники древних времён использовали подобные заклинания, чтобы защитить написанные ими опасные книги — и начинали интересоваться, можно ли сделать то же самое с человеком, чтобы он исчез точно так же, как и слова в некоторых магических книгах.
Никки вновь обратилась к книге.
— Но, конечно же, проделать такое с живым человеком намного сложнее, чем со словами в книге.
Ричард уже давно понял, что сумел запомнить «Книгу Сочтённых Теней» лишь благодаря своему дару. Зедд объяснил, что без этого он не смог бы запомнить ни единого слова из этой книги.
— Так о чём эта книга? — спросил он.
Никки, наконец, оторвалась от страниц и посмотрела на них.
— Это книга магических предписаний.
— Знаю, ты это уже говорила. — Терпеливо сказал Ричард, — предписаний чего?
Никки взглянула на страницу, проглотила комок в горле и вновь посмотрела ему в глаза.
— Я думаю, что это настоящая книга предписаний о том, как вводить в игру шкатулки Одена.
У Ричарда снова пробежали мурашки по коже, покалывая руки и ноги. Он бережно взял книгу из рук Никки. Действительно, она вовсе не была пустой. Каждая страница хранила в себе текст, написанный мелким почерком, диаграммами, схемами и формулами.
— Это верхне-д`харианский? — посмотрел он на Никки, — Ты хочешь сказать, что умеешь читать на верхне-д`харианском?
— Конечно.
Ричард переглянулся с Бердиной.
Он сразу же понял, что книга невероятно сложна. Он учил верхне-д`харианский, но о том, что говорилось в этой книге, можно было только догадываться.
— Этот текст сложнее тех, что мне доводилось читать на верхне-д`харианском, — сказал он, пролистав страницы.
Никки пододвинулась поближе и указала на страницу, с которой он начал.
— Это всё вспомогательный материал к формулам, нужным для колдовства. Чтобы понять их, тебе нужно знать формулы заклинания.
Ричард заглянул в её голубые глаза
— А ты знаешь?
Никки поджала губы и хмуро посмотрела на страницу.
— Трудно сказать… Мне нужно некоторое время, чтобы понять, смогу ли я помочь с переводом.
Бердина снова поднялась на цыпочках, и уставилась в книгу, проверяя, не появится ли хотя бы одно слово.
— Почему ты не можешь сразу сказать? Я имею в виду, что ты либо можешь прочесть эту книгу, либо нет.
Никки запустила руку в свои светлые волосы и глубоко вздохнула.
— С магическими книгами всё не так просто. Это что-то вроде магического уравнения. Ты можешь знать цифры и поначалу думать, что сможешь решить его, но когда натыкаешься на неизвестные элементы — знаки, обозначающие незнакомые тебе понятия, и оказывается, что уравнение решить не можешь. Просто знать числа недостаточно, нужно знать значение каждого элемента или способ вычислить это значение.
Конечно, я упрощаю, чтобы ты понял, о чём идёт речь. Здесь использованы не простые знаки. Интерпретации заклинаний сильно устарели, потому их так сложно понять. А то, что они написаны на верхне-д`харианском, ещё больше усложняет задачу, потому что слова и их значения со временем изменяются. Вдобавок ко всему книга написана на древнем диалекте.
Ричард тронул её за руку, призывая к вниманию.
— Никки, это очень важно. Как думаешь, ты могла бы с этим справиться?
Она с сомнением посмотрела на книгу.
— Мне понадобится некоторое время. Я должна перевести достаточно много, чтобы сказать, получится у меня или нет.
Ричард забрал у неё книгу, закрыл её и вернул обратно.
— Тогда лучше возьми её с собой. Когда у нас будет больше времени, ты посидишь над ней и решишь, справишься ли.
Никки подозрительно нахмурилась.
— О чём это ты? Что у тебя на уме?
— Никки, разве ты не понимаешь? Это может быть наш ответ. Если ты сможешь перевести, если сможешь понять, может это и будет то самое, что сможет нанести удар, исправить то, что сделала Сестра Улиция. С помощью этой книги, мы, может быть, сможем вывести из игры шкатулки Одена.
Никки бережно потёрла обложку маленькой книги.
— В этом есть смысл, Ричард. Но знать, как делать что-то, не значит иметь возможность отменить это.
— Вроде как попытаться сделать себя небеременной? — Спросила Кара.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});