Сказочная фантастика - Роджер Желязны
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Могли, — согласился Джиб. — Если они знали о Звере, то могли узнать, и когда мы вытащим Ведро.
— Что заставляет нас задаться вопросом, — сказал Корнуэлл, — не только о появлении огненных колес. Кто такой был Зверь из Бездны? Что представляет собой Жестяное Ведро? Может быть, это — другой Зверь из Бездны?
— Мы не знаем, как выглядел Зверь из Бездны, — возразил Джиб. — Может быть, Жестяное Ведро — это молодой Зверь, и когда он станет старше, то изменится.
— Возможно, — согласился Корнуэлл. — В Оксфорде есть один известный ученый, который недавно объявил, что выяснил метод странных метаморфоз, при помощи которых червяк превращается в бабочку. Конечно, в это трудно поверить, но он прав. Большинство его коллег-ученых не согласилось с ним. Они осыпали его насмешками. И все же я думаю, что он был прав. На свете есть много такого, чего мы не понимаем. Можно допустить, если исходить из его принципов, что Ведро — тот самый червяк, который со временем превратится в Зверя из Бездны.
— Мне бы не хотелось, — сказала Мэри, — чтобы ты говорил такие вещи в присутствии Ведра. Даже если оно просто вещь, а не создание, как мы. Вдруг оно слышит и понимает наши разговоры. В таком случае ты смущаешь его.
— Посмотрите на Енота, — сказал Оливер. — Он так и крутится вокруг Ведра.
Хэл стал было подниматься, но Корнуэлл схватил его за руку.
— Гляди, — предупредил он.
— Но Енот…
— Все в порядке, — сказал Корнуэлл. — Это они так играют.
Одно из щупальц Ведра свободно лежало на земле, и кончик его слегка подрагивал. Енот осторожно подкрадывался к нему, а Ведро делало вид, что не обращает внимания. Енот внезапно рванулся вперед, но кончик щупальца в последний момент ускользнул от него. Остановившись, Енот развернулся на месте и, вытянув лапу, цапнул кончик щупальца. Зацепив его когтями, он опрокинулся на спину, обхватив пойманное щупальце обеими лапами. Другое щупальце дернуло Енота за хвост. Отпустив первое, Енот кинулся ко второму щупальцу, пытаясь его поймать.
— Смотрите, как Ведро играет с ним, — выдохнула Мэри. — Словно с котенком. Оно дает ему ловить свои щупальцы.
Хэл медленно принял сидячее положение.
— Ну и ну, черт побери, — сказал он.
— Кроме того, Ведро ведет себя, как человек, — заметила Мэри.
— Оно — не человек, — сказал Корнуэлл. — Это предмет, который никогда не сможет быть человеком. Но у него есть стремление к игре, что и делает его похожим на маленького человечка.
— Еда готова. Давайте поедим. Ведь после завтрака мы ничего не ели, — предложила Мэри.
Енот и Ведро продолжали играть.
33
Завтра, подумал Корнуэлл, мы двинемся к горам, где найдем или попытаемся найти Старцев. А что будем делать после того, как найдем или не найдем их? Без лошадей невозможно пускаться в обратный путь через Проклятую Долину. Там поджидают Адские Псы. Конечно, Марк не мог утверждать, что так оно и есть, но и совершенно отбрасывать такую возможность тоже было нельзя.
Прислонившись к валуну, он сидел на песчаном бережке ручья. Слева от него догорал костер, на котором готовили еду, и он видел силуэты своих товарищей, сидевших у костра. Он надеялся, что они не обратят внимания на его отсутствие и не пойдут искать его. По какой-то причине, которой он и сам не понимал, ему хотелось побыть в одиночестве. Может, для того, чтобы подумать, хотя он понимал, что время размышлений осталось в прошлом. Думать надо было куда раньше, задолго до того, как они пустились в это невероятное приключение. Знай он заранее, что выпадет на их долю, он бы и шага не сделал. Решение было принято под влиянием мгновенного импульса. Он бежал из университета, когда узнал: стало известно, что он похитил рукопись. Хотя, припоминая эти дни, он понимал, что подлинных причин для бегства не существовало. И в кампусе, и в городке были сотни мест, где он мог укрыться. Стремление покинуть кампус было всего лишь предлогом, чтобы пуститься на поиски Старцев. С самого начала экспедиция стала цепью несчастных случайностей, а его реакции на них отличались отсутствием логики. Взять, например, бегство от нормальной привычной жизни, о которой несколько часов назад говорили Оливер и Хэл.
За его спиной раздался мягкий шорох, и он вскочил на ноги. Это была Мэри.
— Я увидела, что тебя нет, — сказала она. — И пошла искать. Надеюсь, с тобой все в порядке.
— Я тут приберег местечко для тебя, — сказал Марк. Протянув руку, он усадил ее рядом с валуном, на который можно было опереться спиной, и устроился рядом.
— Чем ты здесь занимался? — спросила она.
— Думал, — ответил он. — Размышлял. Пытался понять, что нам делать. Конечно, мы должны двинуться дальше и попытаться разыскать Старцев. Но что потом? А если мы не найдем их? Стоит ли идти от приключения к приключению, идти лишь ради того, чтобы двигаться вперед, ради того, чтобы открывать новое и новое? Рано или поздно мы погибнем. Правда, пока нам везет.
— С нами все будет в порядке, — уверенно заявила она. — Мы найдем Старцев, и Джиб вручит им топорик, и мы поймем, что не зря терпели лишения.
— Мы так далеко ушли от дома! — воскликнул он. — Возможно нам нет пути назад. Или, во всяком случае, он будет нелегок. Я стараюсь не думать об этом. У меня никогда не было дома, кроме университета, да и то — разве это настоящий дом?! Университет — всего лишь место временной остановки. Хотя для Оливера он в самом деле был домом. В своем убежище на чердаке над библиотекой он живет много лет. У Джиба есть его болото, а у Хэла и Енота их дупло. У Снивли — его шахта и кузница. И у тебя…
— У меня нет дома, как и у тебя, — сказала она, — после того, как умерли воспитавшие меня люди. И теперь мне совершенно все равно, где находиться.
— Это был какой-то мгновенный толчок, — продолжал настаивать он, — безрассудный план, который возник как бы сам по себе. Я всегда интересовался Старцами, но это был обыкновенный академический интерес. И вдруг, в какое-то мгновение, все показалось мне близким к реальности. Даже не могу объяснить тебе, почему так случилось. Не знаю, почему мысль найти Старцев показалась мне столь привлекательной. Я изучал их язык или то, что считается их языком. В сущности, никто не уверен, что Старцы, как таковые, вообще существуют. Наконец я наткнулся на рукопись, в которой один древний путешественник…
— И после этого ты решил лично убедиться, — заметила Мэри. — Думаю, ты поступил совершенно правильно.
— Я был бы прав, если бы дело касалось только меня. Если бы Отшельник не умер, вручив Джибу топорик, если бы Джиб не спас меня от волков, если бы Хэл не был бы существом из леса и другом Джиба, если бы Снивли не выковал волшебный меч — о, если бы ничего этого не было, ничего бы и не произошло…
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});