Сказочная фантастика - Роджер Желязны
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Но все произошло, — сказала Мэри, — и как бы там ни было, мы оказались рядом. Ты не должен возлагать вину на свои плечи, потому что тут вообще нет никакой и ничьей вины, и, когда ты начинаешь мучать себя и терзаться, ты унижаешь всех остальных. Все они пошли с тобой по своему собственному желанию. Никто из нас ни о чем не жалеет.
— Снивли…
— А, ты имеешь в виду, что он вечно жалуется. Просто у него такая манера. Должно быть он всю жизнь так ведет себя. — Она положила голову ему на плечо. — Забудь, Марк, — сказала она. — Мы пойдем дальше и найдем Старцев, и в конце концов все будет хорошо. Может, мы даже найдем моих родителей или какие-нибудь следы их.
— В этих дальних местах их следов может и не быть, — ответил он. — Мы должны были порасспросить о них в замке, но там было столько всякого, что мы не успели. Я ругаю себя за это. Я должен был об этом подумать.
— Я спрашивала, — сказала Мэри. — Я спрашивала у того противного маленького создания с лисьей мордочкой.
— И?
— Они останавливались в замке. Они несколько дней отдыхали в нем. Вокруг замка, как обычно, шныряли Адские Псы, но они не трогали путников. Ты только подумай, Марк, — они спокойно прошли через Проклятую Долину, спокойно миновали стаи Адских Псов. У них была причина идти вперед, поэтому и мы должны двигаться.
— И ты ничего мне не рассказала…
— Ты же сам говорил: так много было всякого…
— Они спокойно миновали эти места, — задумчиво повторил Корнуэлл. — Должно быть, они были удивительными людьми. Что же в них, интересно, было… Мэри, можешь ли ты припомнить их?
— С трудом, — сказала она. — Я помню просто красоту… красоту моей матери и то чувство уюта, что исходило от нее. Лицо ее я не могу представить. Просто вокруг него стояло какое-то сияние. И отца я не могу вспомнить. Я любила их, но сейчас не знаю, почему именно. За красоту, за покой… вот и все.
— А теперь ты здесь. Долгий путь остался за спиной, и еще более долгий лежит перед нами. Еда у нас почти кончилась, а на тебе только то, что надето.
— Я там, где хотела быть! — Мэри поднял голову, он взял ее лицо в свои ладони и нежно поцеловал.
— Нам поможет рог единорога, — сказал он. — Оливер, черт бы его побрал, был прав.
— Ты так считаешь? — спросила она.
— Да, конечно! Рог по-прежнему у тебя. Хоть бы ты потеряла его или где-нибудь оставила.
Мэри прижалась к нему.
— Так и будет, — сказала она счастливым голосом.
34
На Старцев они набрели, зайдя глубоко в горы. Карабкаясь на крутой гребень, разделявший две долины, они столкнулись с ними лицом к лицу. И те и другие остановились в изумлении на расстоянии трехсот футов, глядя друг на друга. Небольшая группа Старцев, скорее всего, вышла на охоту. Они были невысоки ростом, коренасты, закутаны в меха и держали копья с каменными наконечниками. Лица большинства из них украшали взлохмаченные бороды, хотя в группе было и несколько юношей с пушком на щеках. Всего Старцев было не больше дюжины.
Двое держали на плечах шест, к которому было привязано тело, очертаниями смутно и тревожно напоминавшее человеческое.
Несколько секунд все молчали, и наконец Корнуэлл сказал:
— Ну, вот мы и нашли их. А то в последние несколько дней я начал сомневаться, существуют ли Старцы на самом деле.
— Ты уверен, что это они? — спросил Хэл. — С чего ты это взял? Никто не знает, как выглядят Старцы. Это меня беспокоило все время — как мы их найдем?
— В рукописи древнего путешественника были некоторые указания, — ответил Корнуэлл. — Ничего особенного. То были не свидетельства очевидцев, а только слухи. Из вторых и третьих уст. Ни одного убедительного свидетельства. Только пугающие намеки, что Старцы наводят ужас и что они походят на людей. Гуманоиды, о которых рассказывают много сказок. Даже тот человек, кто бы он ни был, который создал словарь и грамматику языка Старцев, не мог сказать о них ничего определенного. А если он это и делал, то та часть его рукописи была потеряна, украдена или по тем или иным причинам скрыта тупыми отцами церкви еще несколько столетий назад. Я подозревал, что они люди, но не был в этом уверен. Топорик, который несет Джиб, походит на изделие рук человеческих. Кто иной, кроме человека, может так тщательно обработать твердый камень?
— Ну, а теперь, когда мы нашли их, что мы с ними будем делать? — спросил Снивли. — Должен ли Джиб направиться к ним и вручить им топорик? На твоем месте, Джиб, я бы не торопился. Мне что-то не нравится та штука, которую они тащат.
— Я подойду и поговорю с ними, — заявил Корнуэлл. — А вы все оставайтесь на месте. И не делайте, прошу вас, резких движений. Мы не должны пугать их.
— Похоже, — заметил Снивли, — что они далеко не так напуганы, как мне хотелось бы.
— Я прикрою тебя, — сказал Хэл. — Если они проявят к тебе враждебность, не пытайся геройствовать.
Корнуэлл расстегнул пояс и вместе с мечом протянул его Мэри.
— Можно считать, что мы уже мертвецы, — застонал Снивли. — Вечером они будут глодать наши косточки.
Подняв руки ладонями вперед, Корнуэлл начал медленно спускаться по склону.
— Мы пришли с миром, — выкрикнул он на языке Старцев, надеясь, что правильно произносит слова. — Мы не воюем. Мы не убиваем.
Сгрудившись в кучу, они ждали его приближения. Двое, которые несли тушу, опустили ее на землю и присоединились к остальным.
Марку они не ответили ни слова. Группа стояла молча и неподвижно, и никто не трогался с места. Выражение их лиц невозможно было разобрать из-за буйной растительности на щеках и подбородках. Они не делали никаких угрожающих жестов копьями, но это могло последовать в любой момент и без предупреждения.
Футах в шести от них Марк остановился и опустил руки.
— Мы искали вас, — сказал он. — Мы принесли вам дар.
Они ничего не ответили. В глазах их не было даже тени понимания. Он мельком подумал, что они не поняли ни слова из того, что он говорит.
— Мы друзья, — сказал он и снова остановился в ожидании.
Наконец один из хозяев заговорил:
— Откуда мы знаем, что вы друзья? Может, вы демоны. Демоны могут представать в любом обличье. Мы знаем их. Мы охотники на демонов.
Он показал на тушу, привязанную к шесту. Его товарищи расступились, чтобы Корнуэлл мог присмотреться получше. То, что было привязано к шесту, очертаниями напоминало человека, но кожа у него была темная, почти синяя. У него был длинный тонкий хвост и рожки, которые росли прямо изо лба. Ноги заканчивались копытцами.
— Мы поймали его, — сказал тот, кто заговорил с Корнуэллом. — Мы уже многих поймали. Этот самый маленький. Маленький, потому что молодой и, скорее всего, глупый. Но мы и старых ловим. — Он облизнулся. — Хорошая еда.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});