Колодец с живой водой - Чарльз Мартин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ее глаза наполнились слезами, но взгляд сделался холодным, внимательным.
– Откуда… откуда ты знаешь? Чарли, скажи мне!
– Это сделал я, Лина. Я представлял интересы той американской компании в Никарагуа, я задумал и осуществил план, в результате которого ты и твой отец лишились всего.
За разговором мы забрели в прибой и сейчас остановились почти по колено в воде. Мягкие и теплые волны, накатываясь на берег, резвились у наших ног, а в вышине над нашими головами зажглась первая звезда.
– К-как?.. – с трудом выговорила Лина, все еще не веря своим ушам. – Как ты это сделал?
Я рассказал ей все. Рассказал, как после отказа Алехандро продать бизнес мы скупали кофе у конкурентов и выбрасывали на рынок по минимальной цене, как нанимали людей, чтобы они следили за положением на плантации, а мы имели возможность усилить давление, да еще и нажиться на страданиях семьи Мартинес, как один за другим мы перекрывали Алехандро пути к спасению и смотрели, как он мечется, но все же сползает в пропасть, в которую мы его толкали.
Когда я закончил, Лина долго молчала, вспоминая те давние события и заново переживая ту боль, которую она испытала тогда. Наконец я не выдержал.
– Ну что, теперь ты боишься меня? – хриплым шепотом спросил я, не в силах и дальше выносить ее молчание.
Сами того не заметив, мы развернулись лицом друг к другу, но дело было не только в этом. В эти мгновения мы оба оказались лицом к лицу со мной настоящим.
В первую секунду Лина непроизвольно отпрянула, отступила на полшага, но тут же взяла себя в руки и, подбоченившись, стала внимательно меня разглядывать. Я имею в виду, разглядывать того меня, который был настоящим, и по выражению ее глаз я понял, что он нравится ей не больше, чем мне самому. Ее реакция, однако, оказалась совсем не такой, как я ожидал, не такой, какой была бы моя реакция. То, что она сделала, не укладывалось ни в какие прогнозы и схемы.
Да, Лина была наделена внутренней силой, какой я не встречал ни в одной другой женщине. А если говорить начистоту, лишь немногие мужчины могли с ней сравняться. Я, например, не мог. И вот эту силу она проявила сейчас. Ее чувства всегда были очень глубокими и искренними, и обычно Лина не стеснялась их проявлять, но в эти минуты она явно прислушивалась к чему-то более важному, держа свои переживания в узде. Сила воли, которой она обладала, не позволяла эмоциям определять ее поступки и влиять на то, какова будет ее жизнь.
Повторю: ничего подобного я не ожидал, хотя в жизни я сталкивался со многими женщинами и знал, – точнее, полагал, что знаю, – чего от них можно ожидать. Но я ошибся, и весь предыдущий опыт мне не помог.
Лина слегка тряхнула головой, словно человек, который отгоняет какую-то пустячную, но назойливую мысль. Даже не так. Она тряхнула головой, словно отгоняла комара!.. Что-то глубоко внутри ее вступило в борьбу с тем, что она от меня услышала, и это что-то уверенно побеждало. Именно оно определяло, что Лина скажет или сделает в следующую секунду, но для меня все дальнейшее оказалось полной неожиданностью.
Осторожно, чтобы не сместить титановые винты, скреплявшие мою ключицу, и не задеть плечо, которое еще побаливало, Лина прижала меня к себе и поцеловала. Поцеловала нежно, почти робко, и в то же время – властно. Наш поцелуй продлился ровно столько, чтобы я успел почувствовать соленый вкус ее слез. Наконец Лина отняла губы, но не отстранилась, поэтому, когда она заговорила, я ощутил на лице тепло ее дыхания.
– Ты прав, – проговорила она, слегка качая головой. – То, в чем ты только что признался, разбередило старые раны, которые до сих пор кровоточат, и какая-то часть меня хотела бы повернуться и уйти, чтобы ты не смог сделать мне еще больнее. Кроме того, мой уход причинит боль тебе, и мне отчасти этого хочется… хочется, чтобы ты получил по заслугам. И еще: ты прав в том, что мне очень не нравится человек, который способен на такую… на подобные вещи, но… – Лина снова взяла меня под руку и тронулась с места, увлекая за собой. – Есть одно обстоятельство, о котором ты не знаешь. Хочешь, я расскажу, что это такое?
– Расскажи. – Мы оба снова двигались почти вдоль линии прибоя, не заходя глубже в воду, но и не выбираясь на песок пляжа.
– Мой отец часто брал на работу людей – как это по-английски? – с темным прошлым. Таких, у которых в жизни была либо тюрьма, либо… либо еще какие-то непростые обстоятельства. Он считал, что должен дать им шанс, хотя обычно с такими людьми никто не хочет иметь ничего общего. И вот однажды один из этих людей, бывший убийца, спросил моего отца, когда они вместе собирали на плантации кофе, что должен делать человек, чтобы зачеркнуть свое прошлое раз и навсегда. И знаешь, что ответил ему мой отец?
Я отрицательно покачал головой.
– Чтобы зачеркнуть прежнюю жизнь, нужно начать новую.
Лина положила голову мне на плечо и заглянула в глаза. Мы по-прежнему шли вдоль пляжа к северной оконечности острова, и, кроме нас, на берегу не было ни души. Волны все так же мерно накатывались на песок. Именно здесь – буквально в нескольких футах от этого места – Шелли вернула мне мои часы, а чуть дальше скрывались под водой руины затонувшего города атлантов.
– Знаешь, кто был этот человек? – спросила Лина.
– Нет.
– Пауло.
От удивления я невольно вздрогнул, и Лина улыбнулась:
– Не ожидал?
– Я… Конечно, нет. Я даже не думал, что он…
Она решительно кивнула:
– Папе ты бы понравился.
Лина не желала сдаваться, не желала отступать, хотя я, исполнившись саморазрушительной горечи и отвращения к себе, почти намеренно отталкивал ее от себя. Напротив, то, что должно было испугать ее, сделало Лину как будто ближе.
– А знаешь, ведь я видел тебя еще до того, как ты подобрала меня в Леоне. Раньше… – Я взмахнул рукой, словно указывая на свое прошлое, но она меня не поняла.
– Когда? – удивилась Лина.
– Сразу после того, как право собственности на плантацию окончательно перешло к нам. Ты потеряла все: родителей, «Кофе Манго», мужа. Ты осталась совершенно одна, и к тому же ты была беременна. В тот день ты спускалась в долину, а я… Незадолго до этого я приехал в Леон, чтобы доделать последние мелочи и ликвидировать свой офис в одном из отелей. Перед самым отлетом я взял напрокат мотоцикл и отправился в горы, чтобы своими глазами увидеть, что́ мы… что я натворил. Наверное, мне нужно было самому взглянуть на тех ни в чем не повинных, честных тружеников, которых я обобрал до нитки, чтобы начать что-то понимать… Когда я увидел, как они – и ты среди них – идут по дороге в долину, а на самом деле по дороге в никуда, до меня вдруг дошло: я совершил нечто такое, что не под силу ни одному урагану…
– Что же?
– Я отнял у вас надежду.
Лина слегка наклонила голову, обдумывая мои слова. Наконец она сказала:
– Отнял?.. Нет, не думаю. Ты нанес нам глубокую рану, это верно, но… – Она улыбнулась и покачала головой: – Но надежда никуда не делась.
Господи, как же я любил эту женщину!
* * *На следующий день, уже садясь в самолет Колина, Пауло крепко пожал мне руку и долго не отпускал.
– Gracias, hermano. Ты копать очень хорошо! – проговорил он наконец, а Изабелла обняла мою ногу. Я поцеловал ее в лоб, и они оба поднялись в салон. Лина прощально прикоснулась к моей руке и стала подниматься по трапу следом за ними. У двери самолета она, однако, остановилась и снова спустилась вниз. Сняв с меня «костасы», чтобы видеть мои глаза, она прижала палец к моим губам.
– Я не боюсь тебя, Чарли. Никогда не боялась.
Набрав разбег, «Гольфстрим» легко оторвался от земли и почти сразу затерялся в небе, а я почувствовал, что самолет унес с собой частичку моего сердца. Колин, Маргерит, Сэл и Мария тоже улетели с Линой и остальными, так как собирались провести несколько недель в Коста-Рике, попутешествовать по стране и пожить в отремонтированном особняке, а я остался на своем острове один.
Я знал, что Лина простила меня. Оставалось самое трудное – самому простить себя.
* * *Всю следующую неделю я гулял по пляжам Бимини, стараясь как можно скорее восстановить силы. К концу второй недели я уже мог пройти без отдыха несколько миль. В начале третьей недели я впервые попробовал пробежаться трусцой, а уже через месяц бегал многочасовые кроссы, нагружая мышцы и освобождая голову. Однажды, после того как я пробежал несколько миль по песку и основательно устал, я вдруг понял, что́ мне нужно делать.
* * *На следующий день я заказал билет до Бостона. Пора было повидаться с папой Пикерингом.
Глава 30
Я не стал заранее договариваться о встрече, поскольку был уверен, что Маршалл все равно меня не примет. Кроме того, внезапность казалась моим единственным козырем. Это было, пожалуй, единственным, на что я мог рассчитывать в игре, которую замыслил.
Компания «Пикеринг и сыновья» успела переехать в новое здание. Я назвал таксисту адрес, который выяснил заранее, и вскоре уже высаживался на тротуар напротив главного входа. Новый офис компании выглядел по-современному аляповато: на мой взгляд, его архитектура отражала как стремление Маршалла Пикеринга идти в ногу со временем, так и стремление Брендана перехватить у него дела. Ну-ну… Как бы там ни было, конфликт между функциональностью и стремлением к украшательству был налицо, и я подумал, что ни за что не хотел бы работать в подобном здании, где буквально все кричало о безвкусице и богатстве.