Дело очаровательного призрака - Эрл Гарднер
- Категория: Детективы и Триллеры / Классический детектив
- Название: Дело очаровательного призрака
- Автор: Эрл Гарднер
- Возрастные ограничения: Внимание (18+) книга может содержать контент только для совершеннолетних
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Эрл Стенли Гарднер
Дело очаровательного призрака
Глава 1
Делла Стрит, доверенная секретарша адвоката по уголовным делам Перри Мейсона, первой обратила его внимание на очаровательный призрак.
– Почему ты улыбаешься? – спросил Мейсон, заметив жест, которым Делла Стрит складывала газету.
– Вот, взгляни, – предложила она, протягивая газету адвокату.
– И что случилось?
– Вчера люди видели призрак в парке Сьерра-Виста. Очаровательный и соблазнительный. Не сомневаюсь, что тебя заинтересовало бы дело с его участием.
– Я уже заинтересовался.
Мейсон взял газету и прочитал заголовок:
«Привлекательное привидение пугает влюбленных. Женщина с гаечным ключом бросается в погоню».Статья была определенно написана с желанием не только сообщить новость, но и повеселить читателя.
В ней говорилось:
«Прошлая ночь оказалась колдовской. Светила полная луна, а слабый ветерок вызывал легкий шелест листьев и травы.
Джордж Белмонт, двадцати восьми лет, проживающий по адресу: Западная Вудвейн-авеню, пятнадцать тридцать два, и Дайан Фоли сидели в машине и наблюдали за звездами. Внезапно перед ними появилось очаровательное привидение, практически полностью обнаженное, если не считать одного почти прозрачного предмета одежды, и направилось к машине.
По словам Джорджа, привидение танцевало что-то из классического репертуара. Разгневанная Дайан описала то же самое гораздо более прозаично. Просто разные точки зрения – мужская и женская.
„Мы сидели в машине и разговаривали, – сообщила Дайан сержанту Стэнли из патрульной службы, – и тут внезапно появилась обнаженная девица и попыталась увести моего парня. Какие танцы? Она нагло звала его пойти с ней. Меня не проведешь“.
„Она была соблазнительна?“ – уточнил сержант Стэнли.
„Мужчины могут назвать ее соблазнительной, – фыркнула Дайан, – но, что касается меня, я описала бы это просто как виляние задницей“.
„Что сделал Джордж?“
„Ты только взгляни!“ – воскликнул он, обращаясь ко мне, и уже собрался выйти из машины, но тут я сама решила взять быка за рога.
„Что сделали вы?“
„Я схватила первое, что попалось под руку, и бросилась в погоню, чтобы научить ее не появляться перед людьми в чем мать родила и показать, что будет с теми, кто осмелится заигрывать с моим парнем“.
„Первое попавшееся под руку“, упомянутое Дайан, – это гаечный ключ, которым обычно наносятся „серьезные телесные повреждения“, по выражению полиции. Он, несомненно, попадает в категорию „смертоносное оружие“.
Похоже, что призрак не осознавал опасности, но все равно попытался скрыться. Дайан Фоли бросилась в погоню. Ей, конечно, мешала традиционная одежда, потому что она цеплялась за ветки кустов и деревьев. Время от времени она издавала гневные крики, которые привлекли внимание жителей окрестных домов, в результате чего в полицию позвонило более полудюжины человек.
Дайан утверждает, что кричало привидение. Жители окрестных домов настаивают, что и сама Дайан не стеснялась в выражениях. Один мужчина, сообщивший в полицию о происходящем, заметил: „Мне показалось, что это два койота, завывающие в пустыне, а те, кто хоть раз бывал в пустыне, представляют, что это за звуки: слышишь одного, а кажется, что орут шестеро, а если их двое… Подобное происходило прошлой ночью в парке, прилегающем к моему дому. Я решил, что там кого-то убивают или, по крайней мере, две женщины сцепились в смертельной схватке и выдирают друг у друга последние волосы“.
В конце концов привидение, фигуру которого Джордж описал как „просто из потустороннего мира“, выиграло забег, а запыхавшейся и разгневанной Дайан с гаечным ключом в руке пришлось вернуться обратно не солоно хлебавши.
К парку подъехало несколько патрульных машин, полиция начала прочесывать микрорайон и вскоре была вознаграждена, увидев молодую женщину, гуляющую со скромно опущенной головой в плаще бежевого цвета. В безоблачную ночь плащ показался полиции неуместным.
Полиция решила допросить девушку, и выяснилось, что она не в состоянии назвать ни своего имени, ни адреса. „Я ничего не помню“, – повторяла она.
После того как девушку доставили в управление, полиция обнаружила, что под плащом у нее – лишь остатки дорогих, практически прозрачных трусиков, разорванных ветками.
В полиции решили, что пойман таинственный призрак, однако против девушки нашлись лишь косвенные улики. Дайан не смогла опознать ее с полной уверенностью и не позволила пригласить Джорджа в качестве свидетеля.
В связи с потерей памяти „призрак“ в настоящее время находится в больнице, а полиция пытается его идентифицировать».
– Очень интересно, – заметил Мейсон, откладывая газету в сторону. – Она наверняка совершила какое-то преступление.
– По-моему, ты опережаешь события, шеф, – сказала Делла Стрит. – И, кстати, я обратила твое внимание на эту статью не для того, чтобы ты витал в облаках, а по долгу службы – как твоя секретарша. Сводная сестра очаровательного призрака с нетерпением ждет в приемной.
– Что же ты не сказала сразу! – воскликнул Мейсон. – Чего она хочет?
– Очевидно, семья решила попросить тебя представлять этот очаровательный призрак. Насколько я поняла, они пришли к единому мнению, что девушка во что-то впуталась и ее необходимо срочно спасать.
– Как зовут сводную сестру?
– Миссис Вильям Кенсингтон Джордан. Похоже, что богата и уважаема.
Мейсон улыбнулся.
– Ты прекрасно представила дело, Делла, – заметил он. – Я, несомненно, встречусь с миссис Вильям Джордан, но вначале, пожалуйста, опиши ее мне.
– Исключительно холеный вид, модно одета, изысканные манеры, красивые ноги, дорогие туфли…
– Сколько ей лет?
– От двадцати восьми до тридцати.
– Красивая?
Делла Стрит колебалась несколько секунд, а потом ответила:
– Слишком узкие губы, пытается увеличить их помадой, но это только портит картину. Правда, обращают на себя внимание глаза – умные и большие.
– Ладно, пора на нее посмотреть. Меня заинтересовал этот призрак.
– Естественно, – кивнула Делла Стрит и отправилась в приемную.
Миссис Джордан остановилась на несколько секунд в дверном проеме и внимательно посмотрела на Мейсона.
– Мистер Мейсон. Миссис Джордан, – представила Делла Стрит.
– Спасибо, – сказала посетительница, не поворачивая головы.
– Добрый день, миссис Джордан, – дружелюбно улыбнулся Мейсон.
Она подошла к письменному столу и протянула руку адвокату.
– Добрый день, мистер Мейсон. Рада познакомиться с вами. Ваша внешность соответствует вашей исключительной репутации.
– Спасибо, – поблагодарил адвокат с серьезным видом, стараясь не встречаться взглядом со своей секретаршей, которая с трудом сдерживала смех. – Садитесь, – предложил Мейсон, указывая на большое черное кожаное кресло, предназначенное для клиентов, – и расскажите, почему вы хотели со мной встретиться.
Миссис Джордан опустилась в кресло, положила ногу на ногу и поправила юбку.
– Вы читали сегодняшние газеты? – спросила посетительница.
Мейсон переглянулся с Деллой Стрит, а потом кивнул.
– В таком случае вы знаете о привидении, а вернее, об эксгибиционистке, появлявшейся в обнаженном виде в парке Сьерра-Виста и танцевавшей в лунном свете?
– Насколько я понял из вашего описания, вы не особо-то верите в сверхъестественное, – заметил адвокат.
– Если в дело замешана Элеонора – нет.
– А кто такая Элеонора?
– Привидение. Моя сводная сестра.
– Вы уже сообщили об этом властям? – поинтересовался Мейсон.
– Нет.
– Почему?
– Я… Мне бы хотелось сперва точно оценить ситуацию.
– Наверное, вам стоит мне все объяснить поподробнее.
– Элеонора любит выставлять себя напоказ. Она авантюристка и лгунья, – заявила миссис Джордан, не пытаясь скрыть горечи, явно проступающей в ее голосе.
– Насколько я понимаю, – решил Мейсон, – вы не особо симпатизируете своей сводной сестре, не так ли?
– Вы должны понять меня правильно, мистер Мейсон. Я ее терпеть не могу.
– Итак, вы узнали девушку, изображенную на фотографии, помещенной в газете, девушку, которая страдает потерей памяти…
– Потерей памяти, черт побери! – взорвалась миссис Джордан. – Она помнит все не хуже меня или вас. Она уже не один раз вляпывалась в неприятную историю и, чтобы выкрутиться, притворялась, что ничего не в состоянии вспомнить. На этот раз тоже, наверное, что-нибудь выкинула, а теперь пытается вызвать симпатию у окружающих и вернуться в лоно семьи.
– Вам, наверное, лучше рассказать мне все с самого начала, – заметил Мейсон.
– Примерно две недели назад Элеонора убежала вместе с Дугласом Хепнером.
– А кто такой Дуглас Хепнер?
– Человек без определенных занятий, охотник за богатыми невестами и приданым, аферист. Такая же фальшивка, как трехдолларовая купюра.