Дело очаровательного призрака - Эрл Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Приступлю к работе? – воскликнул адвокат. – Я уже работаю полтора часа. Детективное агентство Дрейка отправило своих людей на задания. Они пытаются выяснить, в какую аварию попала Элеонора, куда конкретно в Солт-Лейк-Сити звонил Дуглас Хепнер…
– Но вы же не знаете, откуда он звонил, – перебила Ольга Джордан.
– Я предполагаю, что они выехали с полным баком, – объяснил Мейсон. – Скорее всего, останавливались для заправки или в Баннинге, или в Индио, не исключено, что в Броли. Мы проверяем все эти места. Также выясним все про аварии вечером второго числа. Кстати, а вы случайно не знаете марку его машины?
– «Олдсмобил» с кондиционером. Довольно большой. Хепнер им очень гордится.
На столе Мейсона зазвонил телефон, не зарегистрированный ни в каких справочниках. Этот номер был известен только Делле Стрит и Полу Дрейку. Мейсон повернулся к посетителям перед тем, как взять трубку, и сообщил:
– Это звонит глава Детективного агентства Дрейка с отчетом.
На другом конце провода послышался голос сыщика:
– Привет, Перри. Нам здорово повезло в плане проверки телефонного звонка.
– Я слушаю. Клиенты как раз сейчас находятся у меня в кабинете. Твоя информация очень кстати.
– Ты оказался прав. Звонили из Индио в двадцать один тридцать пять второго августа. Телефонный звонок от Дугласа Хепнера к миссис Сейди Хепнер в Солт-Лейк-Сити. Номер: Вабаш девятьсот восемьдесят три двести двадцать шесть.
– А на другом конце ты проверял? – уточнил Мейсон.
– Пока еще не было времени, Перри. Решил сразу же связаться с тобой, как только это выяснил.
– Продолжай работать, – сказал Мейсон и повесил трубку. Он повернулся к Хоумеру Корбину и сообщил: – Мы выяснили телефонный номер матери Хепнера в Солт-Лейк-Сити. Если вы хотите быстрых результатов, я могу прямо сейчас позвонить ей и сказать, что мне необходимо срочно связаться с ее сыном. Если время терпит, я пошлю оперативников в Солт-Лейк-Сити, они соберут о ней какую-то информацию, и мы подойдем к ней окольными путями.
Ольга Джордан и Хоумер Корбин многозначительно переглянулись.
– Наверное, будет лучше, если вы позвоните прямо сейчас, мистер Мейсон, – наконец решила Ольга.
– Делла, набери, пожалуйста, номер Вабаш девятьсот восемьдесят три двести двадцать шесть в Солт-Лейк-Сити и попроси к телефону миссис Сейди Хепнер, – обратился Мейсон к секретарше. – И стенографируй все, что будет говориться.
Делла Стрит сняла трубку и велела Герти дать ей городскую линию.
Секретарша попросила оператора междугородной связи побыстрее соединить ее с нужным абонентом, потому что у нее чрезвычайно важный звонок. Все находившиеся в кабинете ждали в напряженной тишине.
Внезапно Делла Стрит кивнула Мейсону.
Адвокат снял трубку аппарата, стоявшего у него на столе.
– Говорите, – предложила телефонистка.
– Алло! – сказал Мейсон.
На другом конце провода послышался приятный, мягкий женский голос:
– Да, я слушаю.
– Миссис Хепнер?
– Да. Это миссис Хепнер.
– Говорит Перри Мейсон, мне необходимо связаться с вашим сыном, Дугласом Хепнером. Не могли бы вы сообщить мне, как его найти?
– Вы звонили в Лас-Вегас?
– Он там?
– Он звонил мне из Барстоу по пути в Лас-Вегас два или три дня назад. Минутку… я сейчас вам точно скажу… тринадцатого, вечером тринадцатого.
– И он направлялся в Лас-Вегас?
– Да. Он собирался заглянуть ко мне, но, видимо, ему не удалось вырваться.
– Вы не знаете, где он остановился в Лас-Вегасе или зачем он туда поехал, или… с кем?
– Здесь я вам помочь не в состоянии, мистер Мейсон. А почему вас это интересует?
Мейсон постарался уйти от ответа, задав еще один вопрос:
– Ваш сын женат или холост?
– Холост.
– Если не ошибаюсь, у него есть знакомая по имени Элеонора Корбин…
– О да, Элеонора Корбин… Да, он звонил мне… наверное, недели две назад. Тогда они куда-то направлялись вместе с Элеонорой Корбин, и Дуглас дал мне понять, что у него серьезные намерения по отношению к ней. Но когда он звонил из Барстоу, он был уже с другой девушкой. Он представил ее мне по телефону. Ее зовут Сьюзен. Почему вам нужно связаться с Дугласом, мистер Мейсон, и почему вы звоните мне?
– Я пытаюсь его разыскать, и у меня нет другого способа его найти.
– А откуда вы взяли мой номер телефона?
– Я знаю, что вы его мать и что он постоянно поддерживает с вами связь.
– А откуда вы это выяснили?
– Через друзей.
– Чем вы занимаетесь, мистер Мейсон? Вы – журналист?
– Нет, определенно нет.
– Так чем все-таки вы занимаетесь?
– Я адвокат.
– И представляете моего сына?
– Нет, но меня интересует…
– Я думаю, мистер Мейсон, что на остальные ваши вопросы ответит мой сын. Простите, но я и так уже много вам всего наговорила. Я посчитала вас другом Дуга. Всего хорошего.
На другом конце провода повесили трубку.
– Делла, – обратился Мейсон к секретарше, – сходи, пожалуйста, в Детективное агентство Дрейка и попроси Пола немедленно связаться со своими представителями в Солт-Лейк-Сити. Они должны установить наблюдение за миссис Хепнер и все о ней разузнать. Пусть какая-нибудь пожилая женщина-оперативница войдет к ней в доверие, завоюет ее симпатии и заставит говорить.
Делла Стрит взяла в руки блокнот, в котором стенографировала разговор Мейсона с миссис Хепнер.
– Мне зачитать Полу все, что я записала? – уточнила она.
Мейсон кивнул.
– Мы тоже хотели бы знать, что она сказала, – заявила Ольга Джордан, когда за Деллой Стрит закрылась дверь.
Мейсон передал им суть разговора с миссис Хепнер. Как только он упомянул имя Сьюзен, Ольга и ее отец переглянулись. Мейсон сразу же заметил это и поинтересовался:
– Вы знаете какую-нибудь Сьюзен? Вспомните ваших попутчиков в том круизе. Подумайте хорошенько. Путешествовала ли с вами женщина с таким именем? Скорее всего, молодая, симпатичная, заглядывавшаяся на Хепнера…
Внезапно Ольга Джордан щелкнула пальцами.
– Вспомнили? – спросил Мейсон.
– Сьюзен Грейнджер! – воскликнула она, поворачиваясь к отцу.
Хоумер Корбин в задумчивости нахмурил брови и опустил веки.
– Да, не исключено, что мисс Грейнджер, – в конце концов согласился он.
– А кто такая Сьюзен Грейнджер? – решил выяснить Мейсон.
– Для нас – просто имя. Естественно, мы представляем, как она выглядит. Элеонора знает ее гораздо лучше, чем мы. Они были в одной компании во время путешествия. Каждый вечер вместе ходили на танцы, потом засиживались в баре и… По-моему, она живет в нашем городе.
– А адреса у вас случайно не осталось?
– Я… минутку. Надо посмотреть в записной книжке Элеоноры. Туда она записывает всех подряд, встречающихся у нее на пути. Только я не уверена, где искать эту записную книжку – или она взяла ее с собой, или оставила у себя в столе. Мне нужно позвонить домой. Может, застану Билла, а он…
Ольга протянула руку к телефону.
Мейсон пододвинул аппарат поближе к ней.
– Попросите оператора коммутатора дать вам городскую линию, – сказал он.
– Городскую линию, пожалуйста, – обратилась Ольга Джордан к Герти, а потом быстро набрала нужный номер.
Через несколько секунд на другом конце провода ответили.
– Алло! Алло! Билл! Билл, это Ольга. Билл, я звоню по очень важному делу. Не задавай никаких вопросов. Сходи в комнату Элеоноры и поищи записную книжку у нее в столе. Меня интересует адрес Сьюзен Грейнджер. Если там не найдешь, поищи список пассажиров с теплохода. На нем должны быть автографы и адреса.
– Конечно, в крайнем случае мы обратимся в агентство, занимающееся выдачей паспортов, также можно поискать по телефонному справочнику, но так гораздо быстрее, – объяснил Мейсон Хоумеру Корбину. Он снял трубку другого телефона и обратился к оператору коммутатора: – Герти, возьми, пожалуйста, телефонный справочник и посмотри, значится ли в нем номер Сьюзен Грейнджер.
Мейсон не опускал трубку, пока Герти листала страницы. Ольга Джордан ждала у другого аппарата, пока ее муж искал записную книжку Элеоноры.
Через минуту Герти сообщила Мейсону:
– Сьюзен Грейнджер не зарегистрирована. Есть С. Грейнджер, С.А. Грейнджер, С.Д. Грейнджер и…
– Он нашел! – победно воскликнула Ольга Джордан.
– Спасибо, Герти, – поблагодарил Мейсон оператора коммутатора. – Мы сами разобрались.
– Ее адрес оказался в списке пассажиров с теплохода, – сообщила Ольга Джордан. – Сьюзен Грейнджер расписалась на нем и оставила свой адрес – многоквартирный дом «Белинда». Спасибо, Билл, – поблагодарила она в трубку. – Мы с папой сейчас находимся в конторе у мистера Мейсона. Скоро поедем домой. Лучше дождись нас. – Она повесила трубку. – Так, наконец что-то определенное. Конечно, это чрезвычайно деликатный вопрос, мистер Мейсон. Нельзя напрямую спрашивать у молодой женщины, проводила ли она выходные вместе с мужем вашей клиентки, страдающей потерей памяти.