Охотничий рог времени - Пол Андерсон
- Категория: Фантастика и фэнтези / Научная Фантастика
- Название: Охотничий рог времени
- Автор: Пол Андерсон
- Возрастные ограничения: Внимание (18+) книга может содержать контент только для совершеннолетних
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Пол Андерсон
Охотничий рог времени
На этой планете Джонгу Эрифрансу иногда казалось, будто он слышит отдаленные звуки охотничьего рога. Обычно они начинались с более низких нот и подчинялись ритму, который убыстрялся по мере нарастания звуков — до тех пор, пока рев не переходил в пронзительный визг и, всхлипывая, затихал. Услышав это впервые, он испуганно вздрогнул и спросил у остальных, не послышалось ли им то же самое. Однако голос рога, прозвучавший на самом пределе слышимости, смогли уловить только его молодые чуткие уши, и поэтому ответ был отрицательным.
— Все это проделки ветра — вон с тех скал, — предположил Монс Рейнарт и поежился. — Проклятый ветер так и рыщет здесь.
С тех пор Джонг больше не заговаривал о странных звуках, но когда ему случалось услышать знакомый трубный рев, в него словно медленно вонзалось лезвие холода.
Причин для этого не было. В городе обитали лишь морские птицы, белым вихрем беспорядочно мечущиеся над шпилями башен. Их резкие крики смешивались с завываниями ветра и ураганным грохотом прибоя. На этом острове не было ничего более зловещего, чем огромная, полосатая как тигр рыба, которая неспешно барражировала у внешних рифов. Возможно, именно поэтому Джонгу внушал страх тот невидимый рог: он придавал пустоте голос.
Чтобы не возиться с установкой обогревателя, они предпочитали собирать по ночам дрова и с помощью костра создавать себе примитивный уют. На том месте, где они разбили свой лагерь, некогда располагался, видимо, форум. Из жесткой как проволока тонкой травы и песка, заполонивших все улицы, высовывались глыбы шлифованного камня. Ряды упавших колонн очерчивали границы бывшей площади. Более гостеприимными казались башни, теснившиеся в самом сердце города, которые все еще пронзали своими шпилями небо. Оно отражалось в их застекленных и до сих пор не разбитых окнах. Впрочем, нет, эти окна слишком походили на глаза мертвеца, а во внутренних помещениях было слишком тихо — ведь машины, бывшие некогда жизнью города, ржавели сейчас у подножия дюн. Поэтому лучше всего было натянуть палатку под звездами. Те, по крайней мере, за двадцать тысяч лет почти не изменились.
Люди ели, а потом их руководитель Ригор Лэннис подносил ко рту свой браслет с вмонтированным в него переговорным устройством и докладывал о результатах дневных поисков. Радиопередатчик космической шлюпки принимал послание и передавал его "Золотому Экспрессу", который обращался вокруг планеты с тем же периодом в двадцать один час, что и сама планета, так что корабль все время находился над этим островом.
— Новостей совсем мало, — сообщал, как всегда, Ригор. — Остатки орудий труда, и все такое. Никаких костей, чтобы по их радиоуглеродному распаду определить возраст, мы не обнаружили. Да я и не думаю, что обнаружим. Они, вероятно, кремировали своих покойников до самого конца. Монс подсчитал, что найденный нами механический блок начал ржаветь примерно десять тысяч лет тому назад. Впрочем, Монс только предполагает. Этот блок не сохранился бы вообще, если бы его не засыпал песок. А когда это произошло, мы не знаем.
— Но ты говоришь, что обстановка комнат внутри башен почти не повреждена, поскольку все сделано из стойких сплавов и синтетических материалов, — отвечал голос капитана Илмэрея. — Разве вы не можете сделать определенный вывод из их… э-э… порядка или беспорядка? Если город подвергся разграблению…
— Нет, сэр, по этим признакам слишком трудно делать какие-либо выводы. Совершенно ясно, что во многие комнаты заглянули грабители. Но мы не знаем, произошло ли это за один день или в течение, может, веков, когда последние колонисты разворовывали свои дома в погоне за барахлом, которое они уже не могли производить. Мы можем быть уверены лишь в одном: судя по пыли, ни один из колонистов не пробыл внутри зданий дольше, чем мне хотелось бы думать.
После того, как Ригор заканчивал передачу, Джонг вынимал из футляра гитару и подыгрывал песням, которые они пели, старинным песням Рода. Многие из этих песен были переведены с языков, на которых разговаривали еще до того, как люди покинули Землю. Пение помогало им заглушить ветер и прибой, глухо рокотавший внизу на отлогом морском берегу, где когда-то находилась гавань. Выстреливая вверх, пламя костра вырывало из темноты лица и окрашивало простую рабочую одежду красными беспокойными сполохами. Потом сполохи стекали вниз, и тогда тени полностью поглощали людей. Они были очень похожи друг на друга, эти четверо — невысокого роста, гибкие, с резкими чертами смуглых лиц. Люди Рода жили обособленно, выбирая себе мужа или жену среди экипажей своих же кораблей, осуществлявших практически все движение среди звезд. Поскольку их корабль летел от Земли в течение, может, века или больше, то цивилизации, ограниченные пределами своих планет — вспыхивающие, умирающие и вновь возрождающиеся, как и огонь, который согревал сейчас четверых космонавтов — не могли быть их цивилизациями. Сидевшие у костра мужчины различались, в основном, по возрасту — от шестидесяти лет, избороздивших морщинами лицо Ригора Лэнниса, до двадцати, отмеченных недавно Джонгом Эррифрансом.
Годы, большей частью проведенные на корабле, вспомнились Джонгу, и он с содроганием поднял взгляд на Млечный Путь. Когда летишь почти со скоростью света, время для тебя сжимается. За свою короткую жизнь он успел явиться свидетелем расцвета и крушения Империи. В то время он не очень задумывался над этим. Тогда считалось в порядке вещей, что людям Рода полагается быть полубессмертными, а обитателям планет — чужими, эфемерными и не совсем реальными. Но путешествие в сотню тысяч световых лет к центру галактики и обратно являлось чем-то большим, нежели то, на что отваживались до сих пор; большим, чем то, что когда-либо вообще совершалось, если не считать искупления самого ужасного из преступлений. Существовал ли еще Род? А Земля?
По прошествии нескольких дней Ригор решительно заявил:
— Давайте лучше передвинемся в глубь острова и поищем там. Может, тогда нам больше повезет.
— В глубине острова нет ничего, кроме леса и саванны, — возразил Нери Авилар. — Мы же все видели с верху.
— Однако, идя пешком, можно увидеть гораздо больше, чем из космической шлюпки, — сказал Ригор. — Маловероятно, что колонисты жили исключительно в местах, подобных этому. Они нуждались в фермах, рудниках, добывающих заводах, дальних поселениях. Если бы нам удалось осмотреть хотя бы одно такое место, мы смогли бы найти более отчетливые следы жизнедеятельности людей, чем в этом проклятом огромном заповеднике.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});