Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Фантастика и фэнтези » Альтернативная история » Смерть и золото - Уилбур Смит

Смерть и золото - Уилбур Смит

Читать онлайн Смерть и золото - Уилбур Смит

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104
Перейти на страницу:

– Майор Суэйлс! – возмущенно вмешалась Сара, подняв яростный взгляд и бросаясь на защиту раненого. – Он самый храбрый…

– Ох, избавьте меня от этих храбрых и смелых, – буркнул Гарет. – От них все беды и несчастья в этом мире. – И прежде чем Сара успела снова на него наброситься, приказал ей: – Пошли со мной, моя дорогая. Ты мне нужна в качестве переводчика.

Она неохотно оставила Грегориуса и вылезла из машины. Вики последовала за ней и остановилась рядом с Гаретом у борта «Присциллы».

– Ты сам-то в порядке? – спросила она.

– Никогда не чувствовал себя лучше, – уверил ее он, однако она заметила – впервые за все это время – необычный, неестественный румянец у него на щеках и лихорадочный блеск глаз.

Прежде чем он успел ей помешать, она взяла его обожженную руку, которая распухла, стала похожа на воздушный шарик и приобрела нездоровый зеленовато-красный цвет. Вики наклонилась и понюхала грязные тряпки, которыми та была обмотана, и почувствовала, как к горлу подступает тошнота: от повязки исходил тухлый запах разложения.

Она в панике коснулась ладонью его щеки.

– Гарет, да ты весь горишь, как доменная печь!

– Это все страсть, моя девочка. Нежное касание твоей лилейно-белой…

– Дай-ка я посмотрю твою руку, – требовательно сказала она.

– Лучше не надо. – Он улыбнулся ей, но в его голосе звучала сталь. – Не буди лихо, пока лихо тихо, так? Мы все равно ничего не сможем с этим поделать, пока не вернемся в цивилизованные места.

– Гарет!..

– А там, моя дорогая, я куплю тебе самую большую бутыль шампанского и пошлю за священником.

– Гарет, я серьезно!..

– И я серьезно. – Кончиками пальцев здоровой руки Гарет коснулся ее щеки. – Это я тебе предложение делаю, – сказал он, и она ощутила жуткий лихорадочный жар в его пылающих пальцах.

– Ох, Гарет!..

– Это, видимо, следует принять как слова благодарности и отказ.

Она молча кивнула, не в силах произнести ни слова.

– Это Джейк? – спросил он, и она снова кивнула.

– Ну хорошо, только ты могла бы сделать выбор и получше. Меня, например, выбрать. – И он широко улыбнулся, но в глазах стояла боль вместе с лихорадочным блеском, глубокая и острая. – Но, с другой стороны, могло быть и хуже. – Он резко повернулся к Саре и взял ее за руку. – Пошли, моя дорогая. – И, уже уходя, бросил через плечо: – Мы вернемся, когда покажутся бомбардировщики. Приготовься удирать отсюда.

– Куда? – спросила Вики.

– Не знаю. – И он снова широко улыбнулся. – Но попытаемся отыскать какое-нибудь приятное местечко.

Джейк первым услышал их приближение, когда они были еще далеко, и исходивший от них звук больше напоминал жужжание пчел в улье в жаркий летний день, да и тот сразу пропал, перехваченный и приглушенный горными отрогами.

– Ну вот они и прилетели, – сказал он, и почти сразу, словно в подтверждение его слов, возле сложенной из глыб стены разорвался снаряд, выпущенный из итальянской пушки, установленной в миле от них вниз по ущелью. Желтый дым от пристрелочного снаряда столбом поднялся высоко в воздух.

– Пошли отсюда! – крикнул Гарет и сунул в рот серебряный офицерский свисток, выдав серию коротких резких сигналов.

Но когда они торопливо шли вдоль стены, желая убедиться, что все харари поняли сигнал и уже бегут по направлению к кедровым зарослям, рев приближающихся бомбардировщиков стал гораздо явственнее.

– Надо и нам убираться, – сказал Джейк, хватая Гарета за здоровую руку.

Они повернулись к выходу из ущелья и побежали, направляясь к последним горным отрогам у выхода на равнину, и когда достигли его, Джейк обернулся через плечо.

Первый гигантский бомбардировщик показался над устьем ущелья, и его огромные крылья, казалось, закрыли все небо. Из-под них посыпались бомбы; одна разорвалась, не долетев, но вторая угодила точно в стену, и взрыв сбил с ног обоих, грубо швырнув на землю.

Когда Джейк поднял голову, то сквозь дым и пыль разглядел огромную брешь, которую взрыв проделал в насыпи.

– Ну, кажется, теперь вечеринка уж точно закончилась, – сказал он, помогая Гарету подняться на ноги.

– Куда мы едем? – спросила Вики из глубины кузова, но ни Джейк, занявший водительское сиденье, ни Гарет, засевший в башне, ей не ответили.

– А разве нельзя рвануть прямо по дороге на Десси? – спросила Сара. Она сидела скрестив ноги на полу кузова, положив голову Грегориуса себе на колени как на подушку. – Мы вполне можем пробиться сквозь этих трусливых галла.

– У нас топлива только миль на пять.

– Самое лучшее для нас – добраться до подножия Амба Сакал. – Гарет ткнул пальцем вперед, указывая на возвышающийся перед ними горный массив. – Бросим там машину и попробуем перебраться через гору на своих двоих.

Вики пролезла в башню и устроилась рядом с ним, высунув голову в люк. И они вместе стали рассматривать крутые склоны Амба Сакал.

– А как же Грегориус? – спросила она.

– Придется его нести.

– Нам никогда с этим не справиться. В этих горах галла просто кишат.

– У тебя есть идея получше? – спросил Гарет и бросил на нее безнадежно-унылый взгляд.

«Свинья Присцилла» была единственной движущейся точкой на всей опустевшей равнине. Воины харари уже исчезли в каменистых осыпях на склонах гор, а итальянские танки еще не выбрались из выхода из ущелья.

Вики подняла глаза к небу, где виднелись несколько клочков облаков, еще цепляющихся за горные пики, и тут ее настроение вдруг разом переменилось. Голова резко поднялась, на щеках снова появился румянец. Ее рука задрожала, когда она указала куда-то в небо между вершинами гор.

– Да! – выкрикнула она. – У меня есть идея получше! Смотри! Да смотри же!!!

Маленький синий аэроплан попал в лучи солнца, когда круто свернул вбок и пошел вниз, разворачиваясь над долиной между гранитными уступами, и заблестел прямо как стрекоза.

– Итальянский? – спросил Гарет, уставившись на него.

– Нет! Нет! – Вики замотала головой. – Это самолет ли Михаэля! Я сразу его узнала. Это он прилетал сюда в прошлый раз. – Она смеялась почти истерически, глаза сияли. – Он сказал, что пришлет его, именно это он пытался мне сказать перед тем, как связь оборвалась.

– И где же он сядет? – осведомился Гарет.

Вики спустилась в водительский отсек, чтобы указывать путь к полю для игры в конное поло, расположенному позади сгоревшего и еще дымящегося городка.

Все они за исключением Грегориуса нетерпеливо наблюдали за закладывающим вираж маленьким синим самолетом, стоя на краю поля рядом с возвышающейся массой броневика.

– Какого черта он тянет? – недовольно спросил Джейк. – Итальяшки будут здесь до того, как он наконец решится сесть.

– Он, видимо, нервничает, – предположил Гарет. – Он же и сам не знает, за каким чертом его сюда занесло. Оттуда, сверху, отлично видно, что город разрушен и пуст, к тому же он, наверное, видит танки и грузовики с пехотой, которые вылезают следом за нами из ущелья.

Вики побежала обратно к машине, взобралась наверх, на башню и стала махать обеими руками.

На следующем вираже маленькая «Гарпия» спустилась ниже, и они даже сумели разглядеть лицо пилота в боковом стекле кабины – он смотрел прямо на них. Потом он заложил крутой вираж над дымящимися остатками городка, так что одно крыло уставилось прямо в землю, и снова вернулся к ним, на этот раз всего в десяти футах над полем.

Пролетая, он посмотрел на Вики, и у той подпрыгнуло сердце – она узнала того самого молодого пилота, который привозил ли Михаэля. Он тоже узнал ее и расплылся в улыбке, подняв руку в знак приветствия.

Потом самолет снова вернулся и, выровнявшись над полем, приземлился. Когда он остановился, они всей группой бросились к кабине пилота. Поток воздуха от пропеллера сильно бил им в лицо, а пилот между тем сдвинул назад прозрачную боковую панель кабины и прокричал, перекрывая рев мотора:

– Я могу взять трех маленьких пассажиров или двух больших!

Джейк и Гарет обменялись короткими взглядами, после чего Джейк рывком распахнул дверь кабины и они довольно грубо затолкали внутрь обеих женщин.

– Погоди! – крикнул Гарет пилоту. – У нас для тебя есть еще один маленький!

Они вдвоем подняли Грегориуса и поднесли к самолету, стараясь делать это как можно мягче, хотя торопились. Пилот уже разворачивал свою машину носом к ветру, и они, спотыкаясь, тянулись за ней – поднимая на ходу тело и запихивая его в открытую дверь.

– Джейк!.. – прокричала Вики. Ее глаза широко распахнулись от горестного предчувствия.

– Не волнуйся! – прокричал в ответ Джейк. Они уже впихнули Грегориуса внутрь и уложили на колени женщинам. – Мы выберемся! Помни, я тебя люблю!

– И я тебя люблю! – ответила Вики с глазами, полными слез. – Ох, Джейк!..

А он все пытался закрыть дверь кабины, продолжая бежать рядом с самолетом, набирающим скорость для взлета. Но одна нога Грегориуса торчала наружу, мешая ее закрыть. Джейк попытался засунуть ее внутрь, но тут сзади раздался винтовочный выстрел и пуля ударила рядом с его головой, пробив обшивку фюзеляжа.

1 ... 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Смерть и золото - Уилбур Смит.
Комментарии