Отель «Нью-Гэмпшир» - Джон Ирвинг
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Рути приподняла одну из половинок своего огромного зада и шумно испортила воздух.
— Хрен тебе, — сказала она Чипперу Доуву.
Доув обратил все свое внимание на меня. Улыбка почти полностью сошла с его лица; думаю, он начал подозревать, что роль насильника отведена мне, и эта идея не привела его в восторг.
— Нет, это не он, жопа ты с ручкой! — завопил из спальни Фрэнк, задыхаясь и подпрыгивая все выше и выше. — Он любит девочек, прямо как ты! — вопил Фрэнк Доуву. — Отвратительных, отвратительных, отвратительных девчонок! — орал Фрэнк.
Он упал с кровати, но тут же забрался обратно и продолжил отчаянную пляску. В пении Лючии действительно начало прослушиваться безумие.
— Ты хочешь сказать, что это будет собака? — спросил меня Чиппер Доув. — Думаешь, я спокойно подставлюсь собаке?
— Какая собака, парень? — спросила Чиппера Доува Рути.
У Рути была такая же ужасная улыбка, как и у Доува.
— Вот эта собака, — ответил Доув, указывая на медведицу Сюзи.
Сюзи лежала, свернувшись клубком, и храпела; ее мохнатая спина была обращена к Доуву, лапы поджаты, морда спрятана. Рути засунула свою огромную босую ногу в пах Сюзи и начала там шуровать. Сюзи скрипуче охнула.
— Это никакая не собака, парень, — улыбнулась Рути, все шуруя и шуруя ногой.
Вдруг она резко повернула свою ногу в паху у Сюзи; медведица, проснувшись, с ревом вскинула голову и огрызнулась. Доув увидел, что намордник едва сдерживает ее челюсти, заметил, как Рути увернулась от длинных клыков. Рути швырнула поводок в морду медведя и отбежала в дальний угол. Сюзи готова была броситься за ней, но Фрэнни просто протянула к ней руку. Она только притронулась к Сюзи, и та тут же успокоилась. Медведица положила голову к Фрэнни на колени и начала тихо ворчать.
— Эрл! Эрл! — ворковала она.
— Это медведица, — сказал Доув.
— Да уж, парень, тут и к бабке не ходи, — согласилась Рути.
А Фрэнк все тоньше и тоньше тянул арию и наконец, превзойдя в безумии, кажется, даже Лючию, взвыл:
— Эта медведица — течная!
— Эта медведица хочет тебя, — сказал я Чипу Доуву.
Когда Доув снова взглянул на медведицу, он увидел, что Фрэнни засунула руку ей в пах и принялась там ласкать. Медведица вдруг стала игривой: замотала головой, начала издавать самые отвратительные звуки. «Мастерская Вест-Вилидж» сотворила с ней чудеса: если раньше Сюзи была просто умным медведем, теперь она превратилась в медведя, которому палец в рот не клади.
— Эта медведица так распалилась, — сказала Рути, — она даже меня готова оттрахать.
— Эй, послушайте, — сказал Чиппер Доув.
Он очень быстро ухватился за иллюзию, что я — единственный нормальный человек из присутствующих здесь. Именно так ему теперь казалось: я был его последней надеждой. Он был именно в том состоянии, в котором и хотела видеть его Лилли, когда Стерва, горничная, постучала в дверь. Я откатил штангу в сторону, как будто это была пушинка, и с такой силой рванул дверь на себя, что Стерва влетела в номер еще более изумленной и растрепанной, чем Чиппер Доув. Медведица Сюзи, встревоженная резким движением, зарычала, а обезумевшая от ужаса горничная уставилась на меня.
— Тут написано «Не беспокоить», дура! — заорал я на нее.
Я помог ей встать и одним рывком разодрал ее платьице горничной; брызнули во все стороны пуговицы. Она тут же впала в истерику. Я поднял ее вверх ногами и потряс. Фрэнк зашелся от восторга.
— Черные трусики! Черные трусики! — завизжал он, подпрыгивая на ходящей ходуном кровати.
— Ты уволена, — сказал я рыдающей горничной. — Куда прешься, не видишь, что ли, табличка висит: «Не беспокоить»? Совсем, что ли, мозгов нет? Короче, — сказал я ей, — ты уволена.
Я передал ее, по-прежнему вверх ногами, Рути. Сюзи сказала мне, что Рути и Стерва исполняли этот номер целый год. Это было что-то вроде танца апачей. Это было что-то вроде танца изнасилования — женщины женщиной. Рути принялась терзать Стерву на глазах у Чиппера Доува.
— Ну и что, что вы хозяева отеля! — рыдала Стерва. — Вы отвратительные люди, и я больше не буду убирать за медведем, не буду, не буду! — стонала она.
Затем она выдала потрясающий номер, изобразив конвульсию прямо под черной массой Рути: давилась, захлебывалась, бессвязно бормотала. Рути оставила ее в углу — хныкающей, свернувшейся в клубок, то и дело сотрясаемой леденящими душу спазмами.
— Надо бы вам подбирать горничных покрепче, чем эта белая шваль, — сказала мне Рути, передернув плечами. — Каждый раз, когда медведица кого-нибудь изнасилует, горничные готовы обосраться. Они просто не знают, что им с этим делать.
Когда я взглянул на Чиппера Доува, то — наконец-то! — не увидел в его взгляде прежней ледяной голубизны. Доув не сводил глаз с медведя. А Сюзи все активней и активней реагировала на ласки Фрэнни. Рути подошла к медведице и сняла с нее намордник; Сюзи тут же радостно оскалила зубы. Она была больше медведем, чем любой другой медведь; в этом единственном спектакле по Лиллиному сценарию Сюзи могла бы убедить медведя, что она медведица. Течная медведица.
Я даже не знаю, бывает ли у медведиц течка, но, как сказал бы Фрэнк, «да какая, собственно, разница».
Разница была в том, что Чиппер Доув купился. Рути начала осторожно почесывать Сюзи за ушами.
— Видишь его? Видишь его, вон того, вон там? — ласково говорила Рути.
И медведица Сюзи начала перебирать лапами и раскачиваться; она начала принюхиваться к Чипперу Доуву.
— Эй, послушай, — обратился ко мне Доув.
— Лучше не делай резких движений, — предупредил я его. — Медведи этого не любят.
Доув застыл как вкопанный. Сюзи, как будто спешить ей было совершенно некуда, стала неторопливо его обнюхивать. Фрэнк, утомленный, рухнул на кровать в спальне.
— Я дам тебе совет, — сказал Фрэнк Чипперу Доуву. — Ты научил меня трахаться с грязью, так я дам тебе совет насчет медведицы, — сказал Фрэнк.
— Эй, послушай… — вполголоса обратился ко мне Чиппер Доув.
— Главное, — сказал Фрэнк, — не дергаться. Ничему не сопротивляться. Медведи очень не любят сопротивления.
— Просто, мужик, соглашайся на все, — проворковала Рути.
Я подошел к Доуву и расстегнул его ремень; он начал было меня останавливать, но я сказал:
— Без резких движений.
Медведица Сюзи ткнулась мордой ему в пах, и в этот же момент его брюки с мягким хлопком упали на ковер.
— Советую задержать дыхание, — крикнул Фрэнк из спальни.
Настал момент появиться Лилли. И она появилась. Для Доува это выглядело так, будто она вошла из коридора, воспользовавшись собственным ключом от номера.
Мы все уставились на карлицу-медсестру. Лилли выглядела сердитой.
— Я прямо как знала, Фрэнни, ты опять за свое, — сказала Лилли своей пациентке.
Фрэнни сжалась на кушетке и повернулась ко всем нам спиной.
— Вы ей сиделка, а не мать, — огрызнулся я на Лилли.
— Ей от этого только хуже! Это ваше безумное насилие, насилие, насилие! — напустилась на меня Лилли. — Каждый раз, как у этой медведицы течка, вы затаскиваете сюда кого ни попадя и насилуете. А я одно могу сказать: мисс Берри от этого лишь хуже.
— Но это единственное, что ей нравится, — капризно заметил Фрэнк.
— И очень плохо, что ей нравятся подобные вещи, — заметила Лилли, как упрямая, но добрая сиделка, которой на самом деле и была.
— Да ну, бросьте, — сказал я. — Сегодня особый случай. Это тот, который изнасиловал ее! — крикнул я Лилли.
— Он заставил меня сношать грязную лужу! — пожаловался Фрэнк.
— Если мы сейчас сможем изнасиловать его, — упрашивал я Лилли, — даю слово, больше мы никогда и никого не будем насиловать.
— Обещания, обещания, — сказала Лилли, складывая свои маленькие ручки на маленькой груди.
— Мы обещаем! — закричал Фрэнк. — Еще только разок. Только этого, и все.
— Эрл! — проворчала Сюзи, и мне показалось, что Доув сейчас упадет замертво.
Сюзи энергично фыркала, обнюхивая чипперовский пах. Казалось, медведица говорит, что она тоже очень заинтересована именно этим.
— Пожалуйста! Пожалуйста! — закричал Доув. Сюзи сшибла его с ног и всем весом навалилась ему на грудь. Наложила свою огромную лапу, настоящую лапу, как раз на его промежность.
— Пожалуйста, — умолял Доув. — Пожалуйста, не надо! Пожалуйста!
И на этом Лиллин сценарий заканчивался. Именно в этом месте мы должны были остановиться. Ни у кого больше не оставалось ни одной реплики, кроме Лилли.
Просто Лилли должна была сказать: «Больше не будет никаких изнасилований, никаких — это окончательно». А я должен был взять Доува за шиворот и вышвырнуть в коридор.
Но Фрэнни встала с кушетки и, растолкав всех, подошла к Доуву.
— Достаточно, Сюзи, — сказала Фрэнни, и Сюзи отпустила его. — Надень штаны, Чиппер, — сказала ему Фрэнни. Он попробовал встать, но упал и снова поднялся, натягивая брюки. — А в следующий раз, когда ты снимешь брюки — все равно для кого, — сказала Фрэнни Чипперу Доуву, — я хочу, чтобы ты подумал обо мне.