Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Юмор » Юмористическое фэнтези » Эпилог (СИ) - Блэки Хол

Эпилог (СИ) - Блэки Хол

Читать онлайн Эпилог (СИ) - Блэки Хол

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 100 101 102 103 104 105 106 107 108 ... 141
Перейти на страницу:

    Я предупредила Марту, что некоторое время мы не увидимся по причине дальней поездки. Не знаю, как долго: месяц, два или три. Марта обняла меня и пожелала удачи. А Ясинка, умазавшаяся в яблочном пюре, получила кучу прощальных поцелуев. 

    ____________________________________________________________ 

    сertamа*, цертама (пер. с новолат.) - состязание, соревнование, как правило, нелегальное 

    рогейн* - командная или индивидуальная игра, предполагающая ориентирование на местности 

    ДП, дэпы (разг., жарг.) - Департамент правопорядка 

    divini oculi, дивини окули (пер. с новолат) - пророческое око 

     aireа candi *, аиреа канди (перевод с новолат.) - воздушный сгусток 

    defensor * , дефенсор (перевод с новолат.) - защитник 

     

    -42- 

    Помимо сдачи зачетов и экзаменов предстоял важный этап - защита дипломных работ перед членами аттестационного совета, с чем я справилась на ура. Царица, председательствовавшая в совете, отметила прекрасный уровень подготовки и похвалила зардевшегося Франца-Иосифа Брокгаузена - моего научного руководителя. 

    Альрик задал пару незначащих вопросов и, удовлетворившись ответом, уткнулся в аттестационную ведомость. После свадьбы я больше не пересекалась с профессором. На консультациях и экзамене он вел себя отстраненно и сухо, хотя и спрашивал в объеме билета, не делая снисхождений. Меня беспокоила поездка Альрика в другой город. Случилось что-то серьезное, или профессор придумал повод, чтобы пропустить свадьбу? 

    В перерывах между работой и консультациями я успевала ездить в госпиталь. Два охранника из дэпов* сопровождали меня на занятия по сестринскому делу, и лекторы - врачи госпиталя - не сразу привыкли к присутствию бугаев в черных костюмах. Дэпы* занимали выгодные диспозиции у двери и окна, а я, усевшись в последнем ряду, строчила в тетрадке, начиная с анатомии и патологий и заканчивая уходом за новорожденными и инфекционными заболеваниями. Пусть не успею зазубрить мегатонны медицинских терминов, всё ж в голове что-нибудь да отложится. Хотя бы для общего развития. 

    Однажды, вернувшись в институт после очередного занятия в госпитале, я столкнулась у калитки с Лизбэт и профессором. Парочка увлеченно разговаривала, причем Альрик приобнимал спутницу за талию. Идеальные кудряшки Лизбэт рассыпались по плечам. Она громко и заразительно смеялась, а глаза блестели. От счастья, - отметилось машинально. 

    - Здравствуйте, Эва, - окликнула Лизбэт, и от неожиданности я чуть не наступила на ногу охранника. За полтора года знакомства она ни разу не обратилась ко мне по имени и тем более на "вы". Так что было отчего перетоптать конечности дэпа*. 

    - Здравствуйте, - пригладила я волосы. Наверное, растрепались от беготни. - Как поживаете? 

    - Прекрасно. Простите, что мы пропустили банкет. Аль объяснил причину отсутствия. Надеюсь, она оказалась достаточно веской, чтобы не питать обид? 

    - Да-да, конечно. 

    "Аль" - фыркнуло мое второе "я". Зайчик на побегушках. Посадили зверюшку на цепь и надели пушистые тапочки с помпонами. 

    Видимо, что-то этакое промелькнуло в моем взгляде, потому что профессор нахмурился и поджал губы. 

    - Мы тоже счастливы сообщить об изменениях в нашей жизни, - сказала Лизбэт, вытянув руку. Сперва я не поняла, зачем, а потом разглядела колечко на пальце - блестящие камушки по золотому ободку. 

    - Прелестно. Поздравляю, - пробормотала невпопад. - Замечательная новость. 

    - Для работников института будет организован небольшой праздничный обед. Приглашаем вас с супругом, - продолжила Лизбэт. Или мне показалось, или в ее голосе прозвучала легкая издевка при упоминании о "супруге". Чертова мнительность. 

    - Спасибо. 

    А ты молчишь. Потому что нечего сказать. Бабёнка завладела тобой и распоряжается, словно своей собственностью. "Мы пропустили банкет"... "Мы счастливы сообщить"... Тьфу. 

    Альрик усмехнулся. 

    - Приглашение прислать на адрес общежития или достаточно вручить лично? - спросил, сопроводив легким наклоном головы. Поклонился, то есть. Ах да, социальная лестница, разные ступеньки. 

    - Как пожелаете. Простите, мне пора, - протиснувшись в калитку, я обогнула галдящих студентов и заторопилась к крыльцу, а охранник размашисто шагал следом. И пока бежала, чувствовала на себе взгляд профессора, а в ушах стоял счастливый смех Лизбэт. 

    Это же обручение, а не свадьба-женитьба, - болталось в мыслях, не желая улетучиваться. Обычные обещания, данные друг другу. Как дал, так и вернул. Возможно, жених с невестой разбегутся через неделю. Но ведь не разбежались. Уж скоро год как вместе. Интересно, как мама Альрика отнеслась к невестке-человечке? 

    Терпения моего хватило на сутки, потому что зудело, не давая покоя. Егор отметил: 

    - Ты какая-то взвинченная. Всё в порядке? 

    Пришлось убеждать его, что повышенная нервозность связана с ожиданием визы на побережье. 

    На следующий день я вычислила аудиторию, в которой профессор проводил консультацию по символистике, и дождалась завершения. Второкурсники с гвалтом вывалились из двери, последним вышел Альрик. Увидев меня, он прислонился к стене. А я развернулась и пошла - наверх, по лестнице, в глухой коридор, по которому нормальные люди отродясь не ходили. И не оглядывалась, потому что знала: он идет следом. Опустилась на подоконник, и через мгновение мужчина сел напротив. 

    - Вы уехали по семейным делам или потому что передумали идти на банкет? 

    - Второе, - ответил Альрик с легкой улыбкой, блуждая взглядом по моему лицу, по мне. Он скучал. Я тоже. 

    - Я рада, что у вас в семье всё хорошо. Остальное - мелочи. 

    - Вы счастливы? - спросил он вдруг. 

    - Что?... Да, конечно. Навалилось много дел. Учеба и всё такое... Альрик Герцевич, все бегут из столицы. Точнее, вывозят семьи. Жен, детей, сестер. Почему? Гош... Егор отмалчивается, но я чувствую: что-то происходит. 

    - Странный у вас муж, - усмехнулся профессор. - Хотя... я вел бы себя так же. Бегут, говорите?... Могу предположить, что зреет заговор. Переворот. 

    Я ахнула. Новый бунт! Мятеж! Неужели недостаточно ошибок полувековой давности? Пятьдесят лет назад войну выиграли сторонники висоризации, а теперь висораты не могут поделить власть и роют яму себе и другим. 

    - Вы тоже должны уехать и дождаться, когда всё утрясется! - воскликнула я с горячностью. - Скажите маме, брату, сестре... Забирайте семью и уезжайте. 

    - Зачем? Это чиновникам следует бояться. 

    - Значит, останетесь в городе? Вдруг начнется хаос? Не представляю, во что может вылиться заговор. 

    В моем представлении признаками переворота считались баррикады, реющие флаги, несгибаемые патриоты, танки, ползущие на таран, и закат, окрашенный в кровавые тона.

    - Вы слишком молоды, чтобы иметь представление о механизме заговоров. Сомневаюсь, что в мятеже задействуют низшие социальные слои. Это основная масса электората, но в столице она инертна. Переворот коснется заинтересованных лиц. Однако благодарю вас за информацию. 

1 ... 100 101 102 103 104 105 106 107 108 ... 141
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Эпилог (СИ) - Блэки Хол.
Комментарии