Неизбежная могила (ЛП) - Гэлбрейт Роберт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Под фотографией Дрейпера был единственный снимок Кевина Пёрбрайта, который смог найти Страйк, из новостной статьи о его убийстве. На нем был изображен бледный молодой человек с извиняющимся видом и кожей, изрытой рубцами от акне. Рядом с фотографией Кевина находилась фотография места преступления. В который раз Страйк уставился на выдолбленный из стены кусок штукатурки и единственное оставшееся слово «СВИНЬИ».
Последние две фотографии на доске были самыми старыми: изображения первой жены Джонатана Уэйса по имени Дженнифер и Дайю.
Химическая завивка на голове Дженнифер Уэйс напомнила Страйку девочек, которых он знал в школьные годы в середине восьмидесятых, но она была очень привлекательной женщиной. Добытая Страйком информация не противоречила мнению ее дочери, что ее смерть была несчастным случаем.
Наконец, он обратил свое внимание на фотографию Дайю. С кроличьим лицом, неправильным прикусом и отсутствующим зубом, она улыбалась детективу с размытой фотографии на газетной бумаге: утонула в семь лет, на том же пляже, что и Дженнифер Уэйс.
Он отвернулся от доски и снова потянулся за телефоном. Он уже предпринял несколько безуспешных попыток дозвониться до Хитонов, видевших бегущую с криками по пляжу Шерри, когда Дайю утонула. Тем не менее, скорее на удачу, он снова набрал их номер.
К его изумлению трубку сняли после трех гудков.
— Алло? — произнес женский голос.
— Здравствуйте, — сказал Страйк, — это миссис Хитон?
— Нет, меня зовут Джиллиан, — ответила женщина с сильным норфолкским акцентом. — Кто это?
— Я пытаюсь связаться с мистером и миссис Хитон, — объяснил Страйк. — Они продали свой дом?
— Нет, — сказала Джиллиан, — я просто поливаю их растения. Они все еще в Испании. Кто это? — снова спросила она.
— Меня зовут Корморан Страйк. Я частный детектив, и я хотел бы поговорить…
— Страйк? — переспросила женщина на том конце провода. — Это не вы поймали ту душительницу?
— Это я. Я надеялся поговорить с мистером и миссис Хитон об утоплении маленькой девочки в 1995 году. Они были свидетелями на дознании.
— Чтоб мне провалиться, — проговорила Джиллиан. — Конечно, я это помню. Мы старые друзья.
— Вероятно, они скоро вернутся в страну? Я бы предпочел встретиться с ними лично, но если они не могут…
— Видите ли, Леонард сломал ногу, — сказала Джиллиан, — поэтому они задержались в Фуэнхироле чуть дольше. У них там есть домик. Однако ему становится лучше. Шелли считает, что они вернутся через пару недель.
— Не могли бы вы спросить, смогут они пообщаться со мной, когда вернутся? Я буду рад приехать в Кромер, — добавил Страйк, который хотел к тому же взглянуть на место, где погибли Дженнифер и Дайю.
— О, — голос Джиллиан звучал весьма взволнованно. — Конечно. Я уверена, что они будут рады помочь.
Страйк оставил женщине свой номер телефона, поблагодарил ее, повесил трубку и снова повернулся лицом к доске на стене.
К ней был прикреплен еще один листок: несколько строк стихотворения, напечатанного в местной норфолкской газете как дань памяти скорбящего вдовца своей умершей жене.
Кромера хладные воды уже роют могилу ей —
Повержена она.
Последние силы собрав, рванула к берегу,
Но снова в плену черных волн…
Образы были сильными, но они принадлежали не Уэйсу. После прочтения этих строк, у Страйка возникло ощущение, что он уже слышал что-то подобное, и, конечно же, он нашел стихотворение поэта Джорджа Баркера «О спасении утопающего друга у побережья Норфолка». Уэйс взял первые строки стихотворения Баркера и поменял местоимения, поскольку друг поэта был мужчиной.
Страйк был удивлен, что никто в газете не заметил такого бессовестного плагиата. Его интересовала не только наглость, но и эгоизм вдовца, который хотел сойти за человека с поэтическим дарованием сразу после утопления своей жены, не говоря уже о выборе стихотворения, описывающего смерть Дженнифер, а не ее личность. Хотя Эбигейл изображала своего отца мошенником и нарциссом, она утверждала, что Уэйс был искренне расстроен смертью ее матери. Дешевый трюк с кражей стихотворения Баркера с целью попасть в местную газету, по мнению Страйка, не был похож на поступок действительно скорбящего человека.
Еще минуту он стоял, созерцая фотографии людей, умерших неестественной смертью: двоих от утопления, одного от избиения и одного от единственного выстрела в голову. Его взгляд снова переместился на полароидные снимки четырех молодых людей в масках свиней. Затем он вернулся за стол и набросал еще несколько вопросов Джордану Рини.
56
Сильная черта на третьем месте…
Тупой и неразвитый человек, хотя бы он слаб, все же в силу закономерностей движения будет, стремится к действию.
«И цзин, или Книга перемен»
Перевод Ю. К. Щуцкого
На следующее утро весы в ванной сообщили Страйку, что он не дотягивает до своей цели всего три с половиной килограмма. Это подняло его боевой дух, и он смог удержаться от соблазна остановиться и съесть пончик на автозаправочной станции по пути в тюрьму Бедфорд.
Тюрьма представляла собой уродливое здание из красного и желтого кирпича. Отстояв в очереди за разрешением на посещение вместе с остальными родственниками и друзьями заключенных, он прошел в зал для посетителей, напоминавший бело-зеленый спортзал с квадратными столами, расставленными на одинаковом расстоянии друг от друга. Страйк узнал Рини, который уже сидел в дальнем конце комнаты.
Заключенный, одетый в джинсы и серую толстовку, выглядел тем, кем, несомненно, и был: человеком, внушающим опасность. Рост более ста восьмидесяти сантиметров, худощавый, но широкоплечий, голова выбрита, зубы желтовато-коричневые. Почти каждый сантиметр его кожи был покрыт татуировками, включая горло, на котором красовалась тигриная морда, и часть исхудалого лица, где большую часть левой щеки украшал туз пик.
Когда Страйк сел напротив него, Рини бросил взгляд на крупного чернокожего заключенного, молча наблюдавшего за ним из-за соседнего столика, и за эти несколько секунд Страйк заметил ряд татуированных линий — три прерывистых, три сплошных — на тыльной стороне левой руки Рини, а также увидел, что татуировка пикового туза частично скрывает, похоже, старый шрам на лице.
— Спасибо, что согласился встретиться со мной, — сказал Страйк, когда заключенный повернулся лицом к нему.
Рини хмыкнул. Он неестественно моргал, заметил Страйк, держа глаза закрытыми на долю секунды дольше, чем обычно. Это создавало странный эффект, как будто его большие, густые ресницы и ярко-голубые глаза не подходили такому суровому лицу.
— Как я уже говорил по телефону, — сказал Страйк, доставая блокнот, — мне нужна информация о Всемирной гуманитарной церкви.
Рини сложил руки на груди и засунул обе ладони в подмышки.
— Сколько тебе было лет, когда ты присоединился к ним? — спросил Страйк.
— Семнадцать.
— Что заставило тебя вступить в ВГЦ?
— Нужно было где-то переночевать.
— Ты ведь вырос в Тауэр-Хэмлетс. Далековато от Норфолка, верно?
Рини не выглядел довольным тем, что Страйк это знает.
— Я жил в Тауэр-Хэмлетс с двенадцати лет.
— Где ты был до этого?
— С моей мамой, в Норфолке. — Рини сглотнул, и вслед за его выпирающим адамовым яблоком начала двигаться татуировка тигра на его горле. — После ее смерти мне пришлось уехать в Лондон, пожить со своим папашей. Потом я был под опекой, потом — бездомным некоторое время, а потом попал на ферму Чапмена.
— Родился в Норфолке, значит?
— Да.
Это объяснило, как такой молодой парень, как Рини, оказался в глубокой сельской местности. По опыту Страйка, такие люди редко, а чаще всего никогда, не могли уступить притяжению столицы.