Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Любовные романы » Исторические любовные романы » Каприз судьбы - Бренда Хайатт

Каприз судьбы - Бренда Хайатт

Читать онлайн Каприз судьбы - Бренда Хайатт

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 7 8 9 10 11 12 13 14 15 ... 76
Перейти на страницу:

Мерсер Эмери проворчал:

– Горячая ванна и мазь облегчат боль. Если все пойдет так, как я предполагаю, тебе нужно быть готовой вновь отправиться на охоту через несколько дней, чтобы мы смогли продать еще и эту кобылу. – Он указал на Корицу, на которой сидел верхом.

Тесса кивнула, стараясь прогнать прочь недобрые предчувствия.

– Не сомневаюсь, со мной все будет в порядке, – заверила она дядю, но, заметив приближающегося к ним лорда Энтони, пожалела о своих словах.

В этот момент дядя Мерсер отвернулся, чтобы перекинуться парой фраз с еще несколькими джентльменами, так что избежать очередной встречи с лордом Энтони Тессе не удалось.

– Вы прекрасно держитесь, мисс Ситон, – произнес молодой человек с улыбкой, которая развеяла все опасения Тессы касательно лорда Энтони. – Должен признаться, я восхищен вашей выносливостью.

Тесса вдруг вспомнила их двусмысленную беседу в кабинете ее отца на прошлой неделе.

– Спасибо, милорд, хотя я только что говорила дяде, что последствия сегодняшней скачки не заставят себя долго ждать. Я не привыкла проводить в седле так много времени.

– Глядя на вас, этого не скажешь.

Тесса почувствовала, что краснеет.

– Но не стоит выбиваться из сил, если вы действительно устали. Думаю, добрая половина мужчин покинет нас, прежде чем завершится преследование.

Тесса заметила, что еще одна женщина, принимавшая участие в охоте, вернулась назад после второй остановки, так и не взяв ни одного препятствия. Тессе очень хотелось спросить, что это за женщина, но из сказанного дядей она поняла, что та была не совсем благопристойной леди.

– О, мне кажется, я могу без труда проскакать еще несколько миль, – ответила девушка. Ей не хотелось, чтобы лорд Энтони счел ее малодушной. – Да и Нимб полон сил. – Лучше бы она этого не говорила, подумала Тесса.

– Я вижу. Это действительно великолепное животное. Но непредсказуем, так, по крайней мере, мне кажется.

– Он уже доказал, что может быть послушным. Нимб у нас всего несколько месяцев, но за это время заметно изменился в лучшую сторону.

– Стало быть, вы тоже его тренировали?

Тесса бросила на лорда Энтони испуганный взгляд. Отец не хотел, чтобы кто-то знал о том, что его дочь бывает в конюшнях. Да и дядя Мерсер с кузеном Гарольдом тоже.

– Я… э… ездила на нем всего несколько раз, но это позволило мне по достоинству оценить степень его подготовки.

Лорд Энтони улыбнулся. Казалось, он видел Тессу насквозь.

– В таком случае, я еще больше восхищаюсь вами. Никогда бы не подумал, что можно с такой легкостью управлять конем, которого почти не знаешь.

– Благодарю вас, – натянуто ответила девушка. – В последние дни я проводила с ним много времени, потому что знала, что придется ехать на нем на охоту.

Рог егерей возвестил о возобновлении охоты.

День тянулся довольно медленно, и Энтони поймал себя на том, что все время старается оказаться поближе к мисс Ситон. Он убеждал себя, что делает это только для того, чтобы как следует рассмотреть ее коня, но в глубине души осознавал, что в его стремлении скрывалось нечто большее. Это беспокоило Энтони.

– Одержимость какая-то, – пробормотал молодой человек себе под нос, наблюдая, как мисс Ситон перемахнула через очередную изгородь. Он и раньше испытывал подобные чувства к красивым актрисам или молодым привлекательным дебютанткам. Однако влечение пропадало после нескольких минут разговора с ними, который неизменно подтверждал, что они глупы и бессодержательны.

С мисс Ситон он беседовал всего три раза, но по-прежнему ничего о ней не знал, кроме того, что она прекрасная наездница и что ее очаровательная головка отнюдь не пуста.

Инстинкт самосохранения удержал Энтони от того, чтобы подъехать к мисс Ситон во время следующей вынужденной остановки. Зато Киллер поспешил воспользоваться паузой, чтобы обсудить мисс Ситон и ее коня.

– Восхитительное животное. Просто восхитительное. Я обязан купить его, – произнес этот маленький человечек. – Гастон и Бэнкрофт тоже им заинтересовались, но я непременно перебью их цену. Кажется, я понравился мисс Ситон. Это пойдет мне на пользу.

– Вот как? – Энтони с трудом сдержал улыбку. – Почему ты так думаешь?

– Всякий раз, когда я ей улыбаюсь, она улыбается в ответ. Не каждой женщине нужен высокий рост и широкие плечи, – с гордостью ответил Киллер.

– Чего не скажешь о карманах претендента, – поддакнул Сторми, присоединившийся к друзьям. – Если они туго набиты, у него есть шанс завладеть вниманием прекрасной леди.

Киллер нахмурился. Энтони тоже не понравилось это высказывание, однако он не подал виду.

– Но мисс Ситон не такая, – запротестовал Киллер. – Она настоящая леди. Это видно невооруженным глазом.

Киллер произнес эти слова громче, чем следовало, и лорд Порринггон, восседавший на тощем, мышиной масти жеребце, не преминул подъехать к друзьям.

– Интересно, где «настоящая леди» могла научиться так ездить верхом? – поинтересовался он с отвратительным смешком.

Энтони старался не обращать внимания на Поррингтона, но сегодня его манеры показались ему еще более раздражающими.

– Думаю, то же самое можно было бы спросить и о настоящем джентльмене, – безразлично бросил Энтони.

Поррингтону потребовалось некоторое время, чтобы осознать смысл сказанного, и он осклабился.

– Я слышал, что дед мисс Ситон был тренером лошадей, – с презрительной усмешкой произнес он. – Так что она мало чем отличается от остальных участниц охоты, только лучше скачет. – С этими словами Порринггон направил коня прочь, прежде чем друзья успели что-либо ответить.

– Видимо, он до сих пор не может смириться со своим прошлогодним падением, – заметил Раш. – Крайне неприятный тип, не правда ли?

К облегчению Энтони, все полностью согласились с Рашем. Ему не хотелось выступать в роли защитника мисс Ситон.

– Киллер, я бы посоветовал тебе провести с этим жеребцом некоторое время, прежде чем покупать его, – произнес Энтони, чтобы сменить тему разговора.

– Попробую, – ответил пухлый виконт, пожав плечами. – Но если леди… – он сделал ударение на последнем слове, заметив возвращающегося к ним лорда Поррингтона, – справляется с ним с такой легкостью, полагаю, у меня с ним не будет хлопот.

Энтони больше не настаивал, опасаясь уязвить гордость друга, и лишь кивнул, намереваясь взглянуть на коня вечером, когда мисс Ситон отправится домой.

Спустя час охота закончилась. Лучшего открытия сезона Энтони не мог припомнить. Вопреки своим благим намерениям он подъехал к мисс Ситон, собирающейся покинуть остальных. Энтони вовсе не удивился, что она не захотела принять участие в кровавом финале.

1 ... 7 8 9 10 11 12 13 14 15 ... 76
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Каприз судьбы - Бренда Хайатт.
Комментарии