Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Повелительница ястреба - Мэрион Брэдли

Повелительница ястреба - Мэрион Брэдли

Читать онлайн Повелительница ястреба - Мэрион Брэдли

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 110 111 112 113 114 115 116 117 118 ... 149
Перейти на страницу:

— Я не имела удовольствия встретиться с вами вчера, меченосица. Так это вам доверено присматривать за птицами? — Не дожидаясь ответа, она легким кивком приветствовала Ранальда. — Благодарю вас за заботу, кузен, но я ни в чем не нуждаюсь. Итак, меня вызывает Каролин, не так ли? Если вы не желаете расшнуровать мою ночную рубашку, чем вы с такой радостью занимались, когда вам было девять лет, то можете доложить Каролину, что мы будем готовы отправиться в путь через час. Ровно!.. Действительно, необходимо накормить птиц, осмотреть их… Встретимся через час, братец.

Женщина махнула рукой, словно разрешая ему удалиться, и когда тот, повернувшись через левое плечо, зашагал в сторону королевского шатра, взглянула на девушку и улыбнулась.

— Значит, вы и есть Роми? Руйвен рассказал мне о вас по пути сюда, но нам и в голову не могло прийти, что вы станете нашей дрессировщицей. Послушайте, пока мы будем в пути, может, вы расстанетесь с компанией меченосиц и поселитесь в моей палатке? Все-таки поближе к сторожевым птицам. Знаете, мне как-то не очень хочется оставлять их без надзора. Они слишком ценные создания. Тем более в походных условиях. Надо бы поговорить с Каролином, чтобы он отдал распоряжение… Хотя нет!.. Руйвен, есть у вас смышленые крепкие ребята, которые были бы способны дежурить возле птиц и в то же время не попадаться им на глаза?

— Найдем, — неожиданно совсем по-детски улыбнулся Руйвен.

Леди Маура кивнула и вновь обратилась к Ромили:

— Меня зовут Маура Элхалин, я лерони. В Трамонтане я являюсь наставницей в Третьем круге. Моя мать — урожденная Риденоу, так что мой ларан относится к тем, что распространены в окрестностях Серраиса. Вы слышали о такой разновидности?

Ромили, завороженная такой длинной и церемонной речью, простодушно ответила:

— Нет. Я вообще-то не много знаю о ларане…

— А вам бы следовало иметь более глубокие знания по этому предмету, если вы занимаетесь со сторожевыми птицами, — чуть укоризненно заметила Маура. — Правильное обращение с ними строится исключительно на ларане. Иначе почти невозможно работать — хуже того, можно вконец испортить птиц. Мы же кормим, обучаем, заботимся о них не для того, чтобы они жирели в неволе, не правда ли? — Ответа она не дождалась, собственно, он ее не очень-то интересовал; тем же размеренным, хорошо поставленным голосом женщина продолжила: — Вы обладаете древним даром Макаранов, не так ли? В какой Башне вы совершенствовали его, местра? Кто был ваш наставник?

Ромили отрицательно покачала головой — она слова не могла вымолвить. Потом наконец прокашлялась, прочищая горло, и коротко ответила:

— Я никогда не бывала в Башнях, домна.

Маура удивленно взглянула на нее — брови чуть-чуть, насколько позволяло благородное воспитание, поднялись вверх.

— Если вы позволите, я удалюсь на несколько минут. Надо переодеться… Потом я тоже займусь птицами — это же входит в мои обязанности. Я вовсе не желаю взвалить это бремя на вас одну, меченосица.

Не откладывая в долгий ящик, Маура на ходу принялась развязывать шнуровку на рубашке. Ромили, постояв немного, вернулась к Умеренности — как там у нее ножка? Она никак не могла справиться с растерянностью — эта дама кого угодно заболтает. Она считает себя пупом земли? Где-то в глубине души отзвуком, сожалением отозвалось: она имеет на это право. Надо же — наставница в Третьем круге! Хочешь не хочешь, а придется перебраться в ее шатер. Мысль довольно неприятная, но бороться с ней, Ромили отлично сознавала это, смысла нет. И все-таки она взбунтовалась и, глядя на Руйвена, который неподалеку осматривал Усердие, спросила:

— Теперь эта дама сядет нам не шею — так, что ли?

— Не суди по первому впечатлению. Лерони не такая уж говорливая натура, как может показаться. К тому же она много знает и умеет, а садиться кому-нибудь на шею не в ее привычках. Она до сих пор ни разу не видела этих птиц, а они даже не вскрикнули — ты, надеюсь, обратила на это внимание? Без нее нам туго придется: двое на трех птиц — это слишком!

— Почему же? — возразила Ромили. — Я же справлялась со всеми тремя, когда мы зимой шли по Хеллерам. С другой стороны, конечно… — Ромили нахмурилась — одно дело возить птиц, другое — с ними работать. Говорят, после каждого сеанса телепат сутками приходит в себя. К тому же, если быть честной с собой, то неподдельный дружеский настрой Мауры пришелся девушке по душе. Ну а речистость? С кем не бывает. О чем ты думаешь, впереди такое ответственное задание, неужели такой опытный человек, как наставница Третьего круга, может помешать?

— Послушай, — смущаясь, обратилась она к Руйвену, — что это за ларан Серраиса, о котором она говорила?

— Я очень немного слышал об этом, — ответил Руйвен. — Так, по разговорам… Даже в Башнях этот дар — большая редкость. Некоторые роды в Серраисе были внесены в особые списки еще во времена особых генетических программ среди Хастуров. Представители из Великих Доменов рода Серраисов могли телепатически связываться и общаться с теми, кого нельзя причислить к людям: с негуманоидами… с народом преследователей или с разумными котами… и прочими, подобными им. Они их вызывают с помощью звездных камней из запредельных измерений. Сама понимаешь, если им дано такое искусство, то установить связь со сторожевой птицей для них плевое дело. Однажды Маура сказала, что их дар родственен наследию Макаранов; возможно, провидчество Серраисов и было им порождено.

— Ты познакомился с ней в Башне? — с налетом зависти спросила Ромили. Брат отрицательно покачал головой.

— Я христофоро. Она же дала обет до конца дней своих хранить девственность. Только таким девам позволено жить среди солдат. Они считаются как бы святыми…

Он хотел еще что-то сказать, но в этот момент из палатки вышла леди Маура и направилась к ним. Одета она была в простенькое одноцветное платье, рукава закатаны до локтей. Без всякого колебания подхватила корзинку с дурно пахнущей едой, набрала полную горсть — даже тени брезгливости не отразилось на лице — и, что-то напевая про себя, так в горсти и подала Благоразумию.

— Ой, мы какие хорошие, — засюсюкала леди Маура, — вот, поешь. Здесь твой завтрак, вкусненький-вкусненький. Кстати, Ромили, а ты сама успела поесть? Нет, конечно нет, я же вижу. Как всякий добросовестный сокольничий ты сначала покормишь птиц, а сама уж как-нибудь, разве не так? Сейчас никаких занятий проводить смысла нет, им еще предстоит сегодня поработать. Руйвен, не послать ли нам за завтраком? Мы могли бы поесть прямо здесь. Если нам скоро выступать, зачем тратить время, чтобы идти на кухню?

Она говорила ровно, размеренно, разумно, при этом подсовывала птице самые, по ее мнению, лакомые куски падали — опять начала напевать что-то невнятно-сладостное. Птица млела от удовольствия, добродушно квохтала, словно домашняя курица.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 110 111 112 113 114 115 116 117 118 ... 149
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Повелительница ястреба - Мэрион Брэдли.
Комментарии