Детективные романы и повести - Агата Кристи
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
К этому времени миссис Прэтт уже явно наслаждалась своим красноречием.
— Ну что ж, спасибо. — Френки сунула ей в руку небольшую купюру. — Мы отняли у вас столько времени…
Выйдя на улицу, они стали обсуждать полученные сведения.
— Похоже, что Сэведж действительно сделал завещание. И разговоры о раке тоже подтверждаются — не могли же они подкупить лондонского доктора! Очевидно, они воспользовались тем, что он написал завещание, и убили его, пока он не передумал. Но как мы или кто-нибудь другой можем это доказать — не представляю!
— Итак, мы вернулись к нашей первоначальной проблеме: почему Бэссингтон и компания так нас боятся?
— И ни одна деталь тебе не кажется особенно странной?
— Нет, разве только вот что… Почему миссис Темплтон послала за садовником, когда в доме находилась горничная? Почему они не позвали горничную?
— Любопытно, что ты произнесла эту фразу, Френки! — Голос Бобби прозвучал так странно, что Френки удивленно посмотрела на него.
— А почему — любопытно?
— Потому что я специально задержался, чтобы спро-. сить у миссис Прэтт фамилию Глэдис…
— Ну и что?
— Фамилия горничной — Уилби!
Глава XXXI
Френки открыла рот от изумления. Бобби возбужденно продолжал:
— Ты сейчас задала тот же вопрос, который задал Карстэрс: «Почему не позвали Уилби?»
— О, Бобби, наконец-то мы подходим к цели!
— Очевидно, Карстэрс в поисках подтверждения своих догадок пришел к тому же вопросу, что и мы. И больше того, так как Глэдис Уилби имя уэльское, он направился в Уэльс, чтобы разыскать ее. Ее следы привели его в Марчболт, но кто-то шел по его следам — вот почему он до нас не добрался.
— Почему не позвали Уилби? — повторила Френки. — Для этого должны были быть причины. Это такой незначительный момент, и все же он очень важен. Зачем посылать за садовников, когда в доме есть две девушки?
— Может быть, потому, что и Чадлей, и Мир были недалекими людьми, а Глэдис умной и проницательней девушкой?!
— Не только это… О, Бобби, я чувствую, что вся разгадка этой трагедии находится именно в этой ситуации. Если бы только докопаться до причины!
Френки замолчала, закрыла лицо руками и несколько секунд о чем-то напряженно думала. Наконец, она открыла лицо и посмотрела на своего приятеля с каким-то странным блеском в глазах.
— Бобби, если ты гостишь в доме, где две прислуги, которой ты дашь на чай?
— Горничной, конечно, — ответил удивленный Бобби. — Никто никогда не дает на чай кухарке. Ведь ее никто не видит.
— Верно. И она никого не видит. А горничная прислуживает за столом, оказывает мелкие услуги…
— К чему ты ведешь, Френки?
— Они не позвали Уилби засвидетельствовать подпись потому, что завещание было написано не мистером Сэ-веджем. Она его знала в лицо.
— Кто же написал завещание?
— Конечно, Бэссингтон. Неужели ты не понимаешь? Ручаюсь, что к врачу ходил Бэссингтон, он же поднял весь этот шум относительно рака. Затем послали за адвокатом — человеком, который не знал Сэведжа и который потом утверждал, что мистер Сэведж подписал завещание. Затем посылают за свидетелями, один из которых раньше его не видел, а второй, возможно, обладал уже не очень хорошим зрением, к тому же тоже, очевидно, никогда Сэведжа в глаза не видел. Теперь ты понимаешь?
— Но где же все это время был настоящий Сэведж?
— О, он должно быть приехал в Тьюдор Коттедж, затем ему подсыпали снотворное, спрятали на чердаке и продержали там, пока Бэссингтон провел всю операцию с завещанием. Потом его положили обратно в постель, дали яд и утром Уилби находит его мертвым.
— Ты попала в точку, Френки. Но как мы сможем это доказать?
— Не знаю… Предположим, мы покажем Роз Чад-лей фотографию настоящего Сэведжа… Сможет ли она твердо сказать, что это не тот человек, который подписал завещание?
— Сомневаюсь. Она для этого слишком глупа.
— Поэтому ее, вероятно, и выбрали. Но есть еще один ход — эксперт должен быть в состоянии определить, что подпись подложна.
— Но они же этого не сделали.
— Потому что никто не поднимал этого вопроса. Казалось, что не было такого момента, когда был бы возможен подлог. Теперь же — другое дело.
— Мы должны обязательно повидать Уилби. Она жила у Темплтонов в течение шести месяцев и сможет нам рассказать многое.
— Но как ее найти?
В это время они проходили мимо почты.
— А что если зайти на почту? — предложил Бобби.
Френки устремилась в почтовую контору. За окошком сидела молодая женщина с назойливо любопытным взглядом. Купив за два шиллинга конверт с марками, Френки завела разговор о погоде.
— У вас, вероятно, погода лучше, чем в наших краях. Я живу в Уэльсе, в Марчболте. Вы не поверите, какие у нас дожди.
На это молодая женщина возразила, что у них тоже хватает дождливых дней.
— Интересно, знаете ли вы Глэдис Уилби? Она сейчас живет в Марчболте, но родом она отсюда.
Молодая женщина ничего не заподозрила.
— Конечно, знаю, — ответила она. — Она служила здесь. В Тьюдор Коттедже. Но она не из наших мест. Она приехала из Уэльса. А потом вернулась туда и вышла замуж. Теперь ее фамилия Робертс.
— Совершенно верно, — подтвердила Френки. — Вы [мне не дадите ее адрес? Я заняла у нее дождевик и забыла отдать. Если бы у меня был ее адрес, я отправила бы его по почте.
— Сейчас. Кажется, он у меня есть. Она время от времени посылает мне открытки. Они с мужем устроились на работу в одном месте…
Женщина начала рыться в ящиках стола. Вскоре она протянула через прилавок листок бумаги. Бобби и Френки стали читать вместе. То, что они увидели, показалось им неправдоподобным: «Миссис Робертс, Викарий, Марчболт, Уэльс».
Глава XXXII
Как они вышли из почтового отделения, ни Бобби, ни Френки не помнили. Когда они очутились на улице, оба разразились гомерическим смехом.
— В доме священника… В нашем доме… Все это время!
— А я просмотрела четыреста восемьдесят Уилби! — стонала сквозь смех Френки.
— Теперь я понимаю, почему Бэссингтону было так забавно узнать, что мы не имеем ни малейшего представления, кто такой Уилби?! Надо немедленно отправляться в Марчболт.
— Но прежде надо помочь Бэджеру, — Френки открыла кошелек и вынула несколько крупных купюр. — Дай ему эти деньги, чтобы он рассчитался с кредиторами. И скажи ему, что отец откупит у него гараж и сделает его управляющим.
— Хорошо. И давай поторапливайся. Не знаю, почему, но у меня такое чувство, что если мы не поспешим, что-нибудь случится. Я пойду к Бэджеру, а ты заводи машину.
Через несколько минут зеленый «Бентли» мчался по лондонскому шоссе со скоростью восьмидесяти миль в час. И Бобби, и Френки гнал вперед какой-то страх опоздать.
— Отчего мы так спешим, Френки?
— Не имею понятия. Но инстинктивно чувствую, что мы должны торопиться. А ты?
— Как ни странно, я тоже. Но не знаю, почему. Ведь миссис Робертс не улетит верхом на помеле!..
— Может улететь. Ведь мы не знаем, что задумал Бэссингтон.
— Это верно, — задумчиво ответил Бобби.
Больше они не проронили ни слова пока в сумерках не подъехали к воротам викария. Оставив машину, они побежали по дорожке к дому. На пороге дома стояла хрупкая женская фигурка. Бобби и Френки узнали ее одновременно.
— Мойра! — воскликнула Френки.
Мойра повернула к ним лицо. Она слегка качалась.
— О, я так рада вас видеть! Я не знаю, что делать!
— Но зачем вы приехали сюда?
— Вероятно, за тем же, что и вы.
— Вы узнали, кто такая Уилби? — спросил Бобби.
Мойра кивнула.
— Это длинная история…
— Войдемте в дом, — пригласил Бобби.
Но Мойра отпрянула назад.
— Нет, нет, — поспешно сказала она. — Давайте пойдем куда-нибудь и поговорим… Я должна рассказать вам кое-что до того, как вы войдете в дом. Нет ли здесь поблизости кафе?
— Ладно, — Бобби неохотно отошел от двери. — Но почему…
— Вы поймете, когда я вам все расскажу. Идемте! Нельзя терять ни минуты.
Они подчинились. Через три минуты все трое входили в кафе на главной улице. В кафе почти никого не было. Когда они заняли столик, Бобби заказал три кофе.
— Теперь рассказывайте, — произнес он.
— Пусть раньше принесут кофе, — ответила Мойра.
Официантка поставила- перед ними три чашки кофе.
— Ну… нетерпеливо сказал Бобби.
— Я не знаю, с чего начать… Это было в поезде, который направлялся в Лондон. Невероятное совпадение… Я шла по коридору… — Мойра остановилась. Она сидела напротив двери и вся подалась вперед, уставившись на что-то. — Он, очевидно, следит за мной…
— Кто? — Бобби и Френки вскричали одновременно.
— Роджер Бэссингтон.