Дело кричащей женщины - Эрл Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она посмотрела на Мейсона округлившимися глазами.
– Кирби звонил ему? – Мейсон настойчиво повторил свой вопрос.
– Он… должно быть, звонил.
– Вы наследили более чем достаточно. И полицейским это известно не хуже, чем мне. Я вас уже нашел. И они постараются найти. Я не сомневаюсь, что они найдут вас. Отдайте мне дневник доктора и уезжайте отсюда.
– Куда ж я пойду?
– На собственное усмотрение, – ответил Мейсон. – На какое-то время постарайтесь находиться там, где вас не сможет найти полиция. И я кое-что вам скажу, поскольку сказать вам – моя обязанность как адвоката. Если вы уходите из дома и где-нибудь прячетесь – это улика против вас, доказательство того, что вы пустились в бегство. Но я дам вам лучик надежды. Так уж получилось, но я сам смог узнать о том, что в доме была еще одна женщина. И я приложу все усилия, чтобы выяснить, кто она. Мне в этом деле больше пока не над чем работать, кроме разве что отпечатков пальцев, которые полиция, надо полагать, обнаружит на месте преступления.
– Сколько времени у меня в запасе?
– Возможно… – Мейсон пожал плечами, – две секунды. Возможно – двое суток. Если еще раз позвонит Кирби, скажите ему, чтобы он позвонил в Детективное агентство Дрейка, которое находится в одном со мной здании, и оставил сообщение, где я смогу его найти. Скажите ему, что о его звонке мне сообщат в любое время дня и ночи. И еще скажите, что дело заварилось чертовски неприятное.
– И вы считаете, мне не стоит рассказывать историю, которую он для меня придумал?
– Я не могу вам советовать. Я лишь скажу, что вам следует немедленно обратиться к адвокату. Но, прежде чем вы это сделаете, отдайте дневник.
– Зачем?
– Чтобы я был уверен, что он не попадет в руки полиции или шантажистов.
– Я не могу отдать его вам.
– Почему?
– Я… я не знаю. Я доверяю вам, но будет надежнее, если дневник останется у меня.
– Вы ошибаетесь. У вас все написано буквально на лбу. Вас схватят в самое ближайшее время. Полиция начнет вас искать и выйдет на вас, используя данные вашей машины.
Нора Логан смотрела на Мейсона несколько секунд, а затем обратилась к Делле Стрит:
– Мы могли бы переговорить с глазу на глаз, мисс Стрит? Я хочу, как женщина с женщиной, обсудить с вами один вопрос.
Делла Стрит бросила быстрый взгляд на Мейсона и только после этого согласилась:
– Хорошо. Куда мы с вами пойдем?
Нора Логан встала и открыла дверь в ванную. Они с Деллой вошли внутрь и захлопнули за собой дверь. Буквально несколько мгновений спустя замок вновь щелкнул, и дверь распахнулась.
– Я решила не отдавать вам дневник, мистер Мейсон, – сообщила Нора Логан. – Вы наследили не меньше моего. Я переговорила с мисс Стрит. Мы придумали для дневника более надежное место.
Мейсон посмотрел на Деллу. Она встретилась с ним взглядом, а затем кивнула, давая понять, что согласна со словами Норы Логан.
– Вы стопроцентно не говорили о дневнике Джону Кирби? – еще раз спросил Мейсон.
– Я не знала, насколько могу доверять мистеру Джону Кирби.
– Отлично, – согласился Мейсон. – И… Не говорите ему ничего. Вообще никому больше ничего не сообщайте.
– И все же, если полицейские начнут задавать вопросы, мне рассказывать им то, что предложил мистер Кирби?
– В моем положении не следует советовать вам. Вы должны четко понимать, что я не ваш адвокат. Я представляю интересы Джона Кирби. Я бы вам очень советовал прибегнуть к услугам адвоката, рассказать ему все и получить дельный совет. Я ухожу. Делла, пойдем.
– Шеф, могу я задать тебе один вопрос? – спросила Делла Стрит, когда они уже отъехали от многоквартирного дома Мананаса на достаточное расстояние.
– Не возражаю.
– Эта женщина не твой клиент?
– Совершенно верно.
– И тем не менее ты настойчиво попросил ее отдать тебе дневник.
– Да.
– Почему?
– Потому, что она сама сказала – дневник слишком опасная вещь, чтобы таскать его с собой. В первую очередь я представляю интересы Джона Кирби. Теперь я понимаю, что именно так сильно беспокоило его, когда он явился к нам на встречу. Я собираюсь защищать его сына.
– Это этичная задача? – спросила Делла Стрит.
– Нет, черт побери! – воскликнул Мейсон. – Это неэтичная задача! Дневник – чужая собственность, которая к тому же была украдена. Если бы я получил его в «фактическое владение при отсутствии правооснования», как говорит закон, я бы в тот же момент стал считаться соучастником преступления. Я бы нарушил Уголовный кодекс. Я бы получил в собственность вещественное доказательство, утаенное от полиции.
– А если бы ты знал, что записная книжка у меня? Куда в таком случае тебя загонит профессиональный долг?
– Я окажусь в крайне неприятной ситуации. Если бы я наверняка знал, что дневник у тебя… – Некоторое время он вел машину молча, затем жестко произнес: – Этические нормы – правила поведения, которые выработаны для того, чтобы защитить достоинство и неподкупность профессии. Я склонен подчиняться этическим правилам с точностью до последней буквы.
– А как же суд присяжных?
– Они отклоняются от буквы закона сильнее, чем от перепада этических норм. Если полиция когда-либо раскопает, что девушка получила в незаконную собственность дневник доктора и что он попал в мои руки, если эта информация попадет в руки окружного прокурора Гамильтона Бергера, который ненавидит саму землю, по которой я хожу, он получит возможность, о которой мечтал всю свою жизнь. Он обвинит меня в сокрытии украденной собственности. Он обрушит мне на голову весь Уголовный кодекс.
– И что ты в таком случае станешь делать?
– Тогда я честно скажу, что понятия не имею, где находится дневник доктора. Одно я знаю совершенно точно, Делла. Я не собираюсь ворошить прошлое и отдавать на растерзание волкам бог знает сколько невиновных детей. Это худшее, что есть в законе. Он должен следовать собственной букве. Нет углов сглаженных и углов острых. Если закон выяснит, что все эти дети были нелегально отданы на воспитание приемным родителям, закон обязан будет громогласно заявить, что все они находятся под опекой государства. Родители смогут вернуть их только после длительной процедуры усыновления. Большинство детей имеют полное право думать, что они в своем собственном доме, а их родители – настоящие родители! И тут им откроется горькая правда. Дело о незаконных детях привлечет к себе внимание газетчиков. Многие «истинные» матери тут же вспомнят о своих правах, шантажисты тоже своего не упустят. Одним словом, начнется черт знает что.
– И ты готов пожертвовать собственной репутацией и свободой, лишь бы они избежали столь незавидной участи?
– Ты чертовски права на мой счет, Делла, – усмехнулся Мейсон. – Я – адвокат. Возможно, это прозвучит банально, но всю свою жизнь я посвятил тому, чтобы доказывать правильность установления правосудия. Я лоялен по отношению к своим клиентам. Я стараюсь защитить права Джона Кирби и его сына. Но не пытайтесь сорвать завесу с дверей моего кабинета. У меня достаточный запас изобретательности и проворства. Оба эти качества я постараюсь использовать. И, самое главное, – добавил он через несколько секунд, – я не знаю, где дневник доктора Бэбба.
– Что насчет Кирби? – поинтересовалась Делла Стрит. – Ты собираешься найти его?
– А как я смогу его найти? Возможно, он спрятался совсем ненадолго. Глупость с его стороны, но он эту глупость уже совершает. Если он вновь позвонит Норе Логан, она передаст ему мою просьбу позвонить Полу Дрейку. Дрейк приложит все усилия, чтобы мы встретились. Я попросил Дрейка установить наблюдение за домом Кирби и передать ему или его жене, чтобы они со мной связались. Я встречаюсь с Полом завтра утром в семь сорок пять, если до этого времени не получу от Кирби никаких известий. Нет никакого смысла сидеть и ломать себе голову. Завтра нас ждет неимоверно трудный день. Мы должны как следует выспаться сегодня ночью.
– Повтори это еще разок, – тихо попросила Делла Стрит.
Глава 6
Следующим утром, в семь сорок утра, Перри Мейсон ждал Пола Дрейка в его офисе. Детектив опаздывал.
– Эй, Перри, – приветствовал его Дрейк, наконец-то появившись в дверях. – В чем смысл столь ранней встречи?
– Постараться честно выполнить сегодня свою работу, – улыбнулся в ответ Мейсон. – Лучше скажи, в чем смысл того, что ты опоздал на десять минут?
– Всего-то на восемь с половиной, – уточнил Дрейк, посмотрев на часы. – Добывал информацию.
– Какую именно?
– Да так, складывал два плюс два.
– И что получил в итоге?
Дрейк опустился в свое скрипучее вращающееся кресло, стоявшее возле изрядно обшарпанного письменного стола. Высокий, с блеклыми глазами и на вид равнодушный, он давно и тщательно овладел искусством незаметно для собеседника вникать в самую суть окружающей его обстановки и добродушными вопросами выведывать у него самые незначительные на первый взгляд подробности.