Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Фантастика и фэнтези » Ужасы и Мистика » Холодные деньки - Джим Батчер

Холодные деньки - Джим Батчер

Читать онлайн Холодные деньки - Джим Батчер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 116 117 118 119 120 121 122 123 124 ... 151
Перейти на страницу:

Кэррин разогнала мотоцикл, покрывая последние двести метров со всей скоростью, на которую он был способен. Звук, который издавал двигатель был чем-то эпичным, слишком громкий, чтобы его полностью заглушал теневой покров, раздающийся из пасти теневого тигра на манер исходящего из самого нутра звериного рыка. Кэррин издала крик ужаса, смешанного с возбуждением, и мы пролетели двадцать футов, пока шины Харлея не столкнулись с гладью озера - так и не погрузившись в воду.

Мотоцикл тряхнуло пару раз, но я держался за Кэррин и сумел не свалиться в воду. При этом у меня возникла интересная мысль: Если бы я все-таки упал, приземлился бы я на нее как на асфальт, или провалился вглубь, как и случается обычно, когда ты оказываешься в воде?

Вся Дикая Охота сгрудилась за нами в абсолютной тишине, не считая тихой поступи копыт и частого дыхания гончих. Вдруг серебристый свет исходивший от звезд сменился яркой лазурной синевой.

- Вау! - восхитилась Кэррин. - Это ты сделал?

- Едва ли, - ответил я. Я оглянулся через плечо и обнаружил, что Крингл и Эрлкинг скакали за мной. Я поманил их кивком головы, и они любезно поравнялись с нами по обеим сторонам от Тигрохарлея.

- Что это? - спросил я, указав на небосвод.

- Волна временного давления, - произнес Эрлкинг, сощурившись.

- Волна чего? - не понял я.

Эрлкинг бросил взгляд на Крингла. - Это по твоей области. Объясни ему.

- Кто-то искривляет время чтобы помешать нам, - произнес Крингл.

Я на секунду уставился на него, переваривая это, а потом до меня дошло. - Нас переместили во времени вперед, чтобы мы наверняка опоздали, - констатировал я. - По этому принципу работает эффект Доплера.

- Он все понял правильно? - полюбопытствовал Эрлкинг у Крингла.

- По сути да. По моим подсчетам мы уже потеряли около получаса.

- Кто способен на такое? - спросил я.

- Ты уже сталкивался с подобным раньше, чародей. - Никто не приходит на ум?

- Одна из Королев, - пробормотал я. - Или кто-то равный им по силе. Мы можем выбраться из этой волны?

Эрлкинг и Крингл обменялись взглядами. - Ты руководишь Охотой, - сказал Крингл. - То, как ты распорядишься своей силой отразится на нас. Ты бы хотел попробовать?

Он что, меня разыгрывает? В вопросах, связанных с временной материей, я разбирался не больше, чем в том, какие из моих вещей можно стирать в горячей воде.

— Возможно, мне следует поберечь себя для грядущих событий. — произнес я.

Крингл кивнул. - Если такова твоя воля, - неуверенно пробормотал он, - мы можем противопоставить волне нашу силу.

- Сделайте это, - произнес я.

Они оба поклонились мне небольшим кивком головы, и их скакуны помчались к голове Охоты. Из под копыт коней полетели искры, сначала синие, затем резко сменившиеся красным. Воздух, казалось, замерцал, и странный искаженный звук искривил пространство вокруг нас. Прозвучал раскатистый грохот, похожий на что-то между ударом грома и разрядом бластера. Воздух перед ними двумя раздвинулся как занавес, и когда Охота промчалась через нее, звезды сбросили оттенок синевы, снова вернувшись к своему привычному серебристому сиянию.

- Похоже вы справились! - прокричал я, и заметил, что Крингла там больше не было, в то время как Эрлкинг продолжал скачку. Через несколько мгновений он замедлился достаточно, чтобы поравняться со мной и Кэррин. - Эй, а где Толстяк Санта? - спросил я.

- Крингл наша спасительная ступенька из стремительного потока, - ответил он. - Чтобы вытянуть нас из волны, ему придется остаться тут. Он снова к нам присоединится ниже по береговой линии.

- Гарри, - позвала Кэррин.

- И насколько ниже по береговой линии?

Эрлкинг пожал невредимым плечом. - Может время и не представляет опасности для нас - бессмертных, Сэр Рыцарь, но это огромная сила, далеко за пределами даже наших возможностей. Это займет столько времени, сколько для этого потребуется.

- Гарри! - сердито рявкнула Кэррин.

Я обратил взгляд вперед, и почувствовал, как широко раскрылись мои глаза.

Мы прибыли к Пределу Демона. И остров уже подвергался нападению.

Первое что я заметил, была стена завесы вокруг береговой линии острова. Она целиком состояла из мерцающего опалового света, похожего на яркое северное сияние, протягивающееся с кромки воды прямо в октябрьское небо. Оно бросало жуткий зеленый оттенок на деревья, погружая их в угрожающую черную тень, а его отражение в водах озера было в три или четыре раза больше и куда ярче, чем ему следовало быть.

По мере приближения Охоты к острову, я начал различать и другие детали. Маленькая флотилия лодок, на вид произведенных еще во времена Второй Мировой, окружала остров. Некоторые представляли собой современные переделки старых моделей, несколько были размером с Жучок-Плавунец, а еще три больше всего напоминали буксирные баржи, которые могли переправить двадцать загруженных вагонов поезда через озеро.

Я заметил движение в водах возле берега. Какие-то твари сотнями вылезали из озера, одновременно отвратительные и завораживающие. Они столкнулись с защитной завесой Предела Демона. От тех мест, где они касались стены, исходили колебания как круги расходятся по воде в месте, где потревожили водную гладь. Коснувшиеся барьера незнакомые существа издавали визги агонии, которые разрывали ночной воздух. Вода в двадцати метрах от берега пузырилась и бесновалась в припадке демонического безумия.

Я почувствовал колебание магии в воздухе, и энергетический шар болезненно зеленого оттенка хлестнул по воде и врезался в завесу. Вся стена на мгновение потускнела, но затем вернула прежний свет, устояв перед атакой. Я проследил траекторию полета шара до одной из барж и увидел фигуру в странно извивающемся плаще, стоящую на палубе лицом к острову - Акулья Морда.

Я увидел, как лодка Зодиак везет на борту команду из восьми человек в черной одежде, устремившись к берегу. Человек на носу лодки что-то поднял к плечу, раздалось громкое "Пуф!" и пламя расцвело в кустарнике, вызывая боль в глазах своим химическим оттенком. Затем Зодиак повернулся и унесся обратно, либо опасаясь контратаки, либо люди на нем просто не желали находиться близко к воде, кишащей похожими на пираний Иными, сидя в резиновой лодке. Еще полдюжины лодок занимались тем же самым, а несколько остальных суден стояли неподвижно, с кучей вооруженных людей на борту, молчаливо дожидающихся шанса высадиться на берег.

Я в шоке уставился на эту картину. Недавно пролившийся дождь гарантировал, что остров не сгорит дотла в ближайшее время, но я крайне недооценивал масштаб сегодняшнего конфликта. Боже.

Это было не просто ритуальное заклинание.

Это было нападение идущих напролом амфибий, моя собственная маленькая война.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 116 117 118 119 120 121 122 123 124 ... 151
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Холодные деньки - Джим Батчер.
Комментарии