Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Фантастика и фэнтези » Боевая фантастика » Дрожь в основании ада - Дэвид Вебер

Дрожь в основании ада - Дэвид Вебер

Читать онлайн Дрожь в основании ада - Дэвид Вебер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 116 117 118 119 120 121 122 123 124 ... 347
Перейти на страницу:
хороший тактик максимизирует любое преимущество, которое у него есть.

VI

Остров Кло, море Харчонг, и посольство Чариса, город Сиддар, республика Сиддармарк

Сэр Льюк Колмин, граф Шарпфилд, поднял голову на осторожный стук в дверь.

— Войдите! — позвал он, и дверь кабинета открылась, впуская его флаг-лейтенанта.

— Да, Марак?

— Там кое-кто хочет видеть вас, милорд, — ответил сэр Марак Тимпилтин.

— «Кто-то»? — насмешливо повторил Шарпфилд, и Тимпилтин пожал плечами.

— Я никогда раньше не встречал этого, э-э, джентльмена, милорд. Он только что проплыл через канал Норт на рыбацком ялике… один. Один из сторожевых катеров перехватил его и сопроводил в бухту Брокен-Три, где майор Уиллимс опросил его. Он, кажется, доларец, что ставит его далеко от дома. Однако он серьезно настаивает на разговоре с вами, и он попросил меня передать вам, что его послал Клиффирд.

Глаза Шарпфилда сузились, и он выпрямился в своем кресле.

— Понимаю, — сказал он. — У этого посетителя есть собственное имя?

— Он говорит, что его зовут Кадд, милорд. Дэйджир Кадд.

По выражению лица Тимпилтина было понятно, что лейтенант узнал псевдоним, когда услышал его. С другой стороны….

— Пожалуйста, проводите мастера Кадда, — сказал граф, и Тимпилтин склонил голову в коротком поклоне и удалился.

Мгновение спустя дверь снова открылась, и лейтенант впустил грубо одетого светловолосого мужчину лет сорока, чуть ниже среднего роста. От природы светлое лицо новоприбывшего было темно-загорелым и обветренным, на его руках были мозоли от тяжелой работы, а глаза под кустистыми бровями были темно-карими.

— Мастер Кадд, милорд, — сказал Тимпилтин.

— Спасибо, Марак.

Тон Шарпфилда выражал одновременно благодарность и вежливое предложение удалиться. Тимпилтин выглядел так, как будто хотел возразить, и его взгляд на мгновение опустился на исправный рыбацкий нож, висевший в ножнах на правом бедре Кадда. Его глаза снова поднялись навстречу взгляду своего начальника, приподняв одну бровь, но граф только улыбнулся и кивнул головой в сторону открытой двери.

— Конечно, милорд, — пробормотал лейтенант и закрыл за собой дверь.

— Итак, мой хороший друг Клиффирд послал вас, не так ли, мастер Кадд? — любезно осведомился Шарпфилд, откидываясь на спинку стула.

— Да, это так, милорд, — ответил Кадд с ярко выраженным доларским акцентом. — Имейте в виду, прошло много времени с тех пор, как она послала меня сюда.

— Понимаю.

Глаза графа слегка сузились от выбора местоимения Каддом, и он положил локти на подлокотники своего кресла и скрестил пальцы на груди, рассматривая человека перед собой. Тот факт, что Кадд знал кодовое имя, которое он использовал, чтобы получить доступ в офис Шарпфилда, не обязательно доказывал, что он действительно был чарисийским шпионом. Но для того, чтобы инквизиция сообщила ему это имя — и для того, чтобы он знал, что оно относится к самой императрице Шарлиэн, — потребовалось бы почти полное проникновение в шпионскую сеть Чариса. Это казалось… маловероятным, учитывая неоднократные неудачи инквизиции в борьбе с чарисийской разведкой, и диковинное имя мастера Кадда говорило само за себя, хотя и странным образом.

— Скажите мне, мастер Кадд, не случилось ли так, что вы знакомы с парнем по имени Мерлин?

— На самом деле, милорд, знаком, — признал Кадд, и брови Шарпфилда изогнулись, когда доларский акцент превратился в тот, который граф знал очень, очень хорошо. Остров Хэррис, расположенный между проливом Черри Блоссом и проливом Хелены, по крайней мере последние двести лет был местом обитания самых отважных рыбаков королевства Чисхолм.

— Понимаю, — сказал он еще раз, совсем другим тоном. — И могу я спросить, почему вы здесь?

— Ну, что касается этого, милорд, есть несколько вещей, которые, думаю, вам следует знать о том, чем занимался граф Тирск. Например…

* * *

— Все прошло гораздо лучше, чем я ожидала, — сказала Эйва Парсан, когда она, Кэйлеб и Мерлин просматривали снимки снарков.

— Нет причин, по которым все не должно было пройти хорошо. — Кэйлеб отхлебнул из стакана виски, который держал в руке, и пожал плечами. — У Нимуэ были соответствующие документы, а сэр Льюк никогда не был глупым. Он узнал правду, когда услышал это.

— И, по крайней мере, теперь он знает о лонжеронных торпедах и наличии винтовых галер Жуэйгейра, — отметил Мерлин.

— Я только хотела бы, чтобы он мог быстрее сообщить об этом всем своим подразделениям. — Эйва покачала головой. — Я никогда по-настоящему не задумывалась об огромных расстояниях, связанных с морскими операциями, или о том факте, что посреди моря нет удобных цепей семафоров, пока не попала в мою нынешнюю злую компанию. Теперь… — Ее пожатие плечами было почти дрожью. — Учитывая радиус его действий, его курьерским катерам и судам может потребоваться пять дней, чтобы найти всех.

— Это всегда верно для военно-морских операций, — ответил Кэйлеб. — И, честно говоря, учитывая, насколько… хрупки винтовые галеры и тот факт, что лонжеронная торпеда — это, по сути, оружие для засады, маловероятно, что они смогут угрожать любому из его кораблей в море. Он не назначил слишком много временных якорных стоянок, его капитаны

1 ... 116 117 118 119 120 121 122 123 124 ... 347
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Дрожь в основании ада - Дэвид Вебер.
Комментарии