Власть книжного червя. Том 3 - Kazuki Miya
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Стоящие на коленях служители были ошеломлены тем, насколько небрежно эти двое разговаривали со мной. Тем не менее, сироты старались обращаться ко мне вежливо, что показывало их работу над собой. Всё же ещё недавно эта четвёрка относилась ко мне с недоверием.
— Рик, насколько я знаю, жизнь в храме отличается от того, к чему вы привыкли. Вы справляетесь? Уверена, что мэр мог бы предоставить вам больше свободы.
— Безопасность важнее, чем свобода. Я рад уже тому, что могу видеть улыбку Марты. Спасибо, госпожа Розмайн.
Взгляд Рика смягчился, когда он посмотрел на Марту. Она ответила ему лёгкой улыбкой. Я тоже хотела, чтобы она и дальше могла так улыбаться. Все сомнения в том, стоило ли забирать их у мэра, исчезли. Теперь мне нужно было найти хорошее решение, чтобы оно было на пользу как горожанам, так и сиротам. Но я не знала, как мне изолировать мэра и затем отстранить его… Честно говоря, я совсем не хотела этим заниматься. От беспокойства у меня болел живот…
* * *На следующий день после того, как я посетила приют в Хассе, мне предстояло встретиться с компанией «Гилберта». Так как я вернула Хуго, мы могли открыть итальянский ресторан. На встрече нам требовалось обсудить дату, меню и время моего визита. Я также собиралась подписать договор на продажу восковой ассоциации метода высаливания. Для этого Бенно должен будет выступить моим представителем.
— Госпожа Розмайн, вы не очень хорошо выглядите. Возможно будет лучше, если мы перенесём сегодняшнюю встречу.
Фран принёс мне завтрак и теперь с беспокойством смотрел на меня. Вероятно, я выглядела больной, раз он посоветовал перенести встречу. Но я не могла так поступить, а потому покачала головой.
— Встреча состоится. Я хочу увидеть Лутца.
— В таком случае я принесу вам книгу, чтобы вы пока могли почитать. Пожалуйста, отдохните.
— Большое спасибо, Фран.
Фран решил меня побаловать, так что я провела всё утро в постели, читая книгу, пока не настало назначенное время встречи. Во время чтения я могла сбежать от неприятных мыслей, а потому почувствовала себя очень умиротворённо.
Когда пробил третий колокол, я направилась на встречу в покои директора приюта.
— Осторожно! — выкрикнула Бригитта, одновременно с этим схватив меня за плечи и потянув назад.
Я удивлённо моргнула и лишь тогда заметила прямо перед собой большую колонну. Похоже, Бригитта остановила меня, чтобы я не врезалась в эту колонну.
— Ох, спасибо, Бригитта.
— Я очень удивилась, когда вы так внезапно направились к колонне. Я тоже считаю, что было бы лучше отложить сегодняшнюю встречу.
Судя по всему, я выглядела так ужасно, что даже мой рыцарь сопровождения посчитала необходимым предложить мне изменить сегодняшние планы. Но именно из-за этого я и хотела увидеть Лутца. Когда я закусила губу, Фран опустился передо мной на колени и сказал:
— Госпожа Розмайн, могу я понести вас? Если вы настаиваете на том, что встреча должна состояться, то позвольте хотя бы отнести вас в покои директора приюта.
— Да. Спасибо.
Фран поднял меня и понёс. Судя по всему, из-за недосыпания я была в совершенно ужасном состоянии. Я могла бы заснуть, пока Фран нёс меня, но стоило мне закрыть глаза, как в памяти всплывала ядовитая улыбка Фердинанда, отчего я вновь чувствовала беспокойство и у меня начинал болеть живот. Как бы мне не хотелось, я не могла заснуть.
Когда мы пришли в покои директора приюта, посетители из компании «Гилберта» уже ждали нас там. Лутц, Бенно и Марк стояли на коленях, и после обмена приветствиями я пригласила их на второй этаж. Стоило им поднять глаза, как все трое сразу же нахмурились. Пока я задавалась вопросом, в чём причина, Фран предложил нам пройти в потайную комнату, чтобы поговорить о делах. Это было несколько странно, потому что обычно он говорил мне, чтобы мы не шли туда, пока не обсудим основные вопросы. Когда я с удивлением посмотрела на него, он положил руку мне на спину и осторожно подтолкнул к двери. С болезненным выражением лица Фран пробормотал:
— Прошу прощения, что сам я не способен вам помочь.
— Что случилось? Ты ужасно выглядишь, — спросил меня Лутц, как только мы вошли.
Он положил руки мне на щёки и посмотрел мне прямо в лицо. В его прищуренных зелёных глазах читалось, что он не отпустит меня, пока я всё ему не расскажу.
— Лутц… — пробормотала я, и на моих глазах навернулись слёзы.
От того, что существовал человек, который, что бы ни случилось, выслушает и поймёт меня, я почувствовала облегчение. По моим щекам потекли слёзы. Больше не в силах сдерживаться, я принялась плакать, цепляясь за Лутца.
— Главный священник поручил мне новое задание. Оно очень сложное и неприятное. Я не хочу этого делать, но у меня нет выбора.
Плача, я рассказала им о письме, которое пришло после того, как я забрала у мэра сирот, о той задаче, которую поручил мне Фердинанд, о том, как мне страшно, поскольку мои действия должны привести к казни человека, а также пожаловалась, что не могу заснуть из-за ядовитой улыбки Фердинанда. Я закончила объяснение словами Фердинанда о том, что мне нужно отдать приоритет жителям Хассе, а не сиротам, и что я должна придумать как изолировать мэра Хассе, чтобы его казнь не привела к волнениям в городе. После этого реакция находившихся в комнате людей оказалась различной. Лутц сердито выкрикнул:
— Ты не можешь так поступить!
В то время как Бенно и Марк расширили глаза и сказали, что по их мнению, главный священник на удивление мягок.
— Что значит «мягок»?! Он совсем не мягок ко мне! Я чувствую, что вот-вот умру! — выкрикнула я.
— Успокойся. Я не это имел в виду, — сказал Бенно, сделав жест рукой, чтобы я остановилась. — Как твой наставник главный священник действительно проявляет к тебе доброту, но