Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Старинная литература » Европейская старинная литература » Божественная комедия (илл. Доре) - Данте Алигьери

Божественная комедия (илл. Доре) - Данте Алигьери

Читать онлайн Божественная комедия (илл. Доре) - Данте Алигьери

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
Перейти на страницу:

Та часть моя, что видит — то есть глаз. У орла виден только один глаз, потому что его голова обращена в сторону.

1535

Святого духа некогда воспел — библейский царь Давид, перенесший в Иерусалим «ковчег завета» (Ч., X, 55…69).

1536

По мертвом сыне скорбь утешил вдовью — император Траян (см. прим: Ч., X, 73…93, 75).

1537

Отсрочил смерть — царь Езекия, в библейской легенде.

1538

А тот, за ним — римский император Константин, который перенес в Византию свою столицу, законы и императорского орла («с законами и мною… стал греком»), причем уступил (как полагали в средние века) Италию и Запад папе Сильвестру I, руководясь добрыми намерениями, приведшими ко злу (см. прим. А., XIX, 115…117).

1539

Гульельмом был — Гульельмо II Добрый, король Сицилии и Апулии (с 1166 по 1189 г.).

1540

Скорбя, что Карл и Федериго живы. — Владения Гульельмо II скорбят о том, что достались дурным королям: Апулия (Южная Италия) — Карлу II Анжуйскому (см. прим. Ч., XX, 79…80), а Сицилия — Федериго II (см. прим. Р., XIX, 131).

1541

Рифей-троянец — упоминаемый Вергилием герой, павший при взятии Трои, «справедливейший и правдолюбивейший среди тевкров» (Эн., II, 426…427) (см. ст. 118…129 и прим.).

1542

Последнею отрадой утоленный — то есть утоленный сладостью последних звуков своей песни.

1543

Regnum coelorum (лат.) — царство небес.

1544

Пронзенье ног — то есть распятие Христа.

1545

Одна из Ада — душа Траяна (см. ст. 45…48).

1546

Другой — то есть Рифей (см. ст. 69 и прим.). Повесть о том, что он верил в грядущего Христа, придумана самим Данте.

1547

Он крестник был трех жен… — Смысл: «Рифей жил за тысячу с лишним лет до христианства, но крещение для него заменили вера, надежда и любовь, идущие у правого колеса мистической колесницы Земного Рая» (Ч., XXIX, 121…129 и прим.).

Песнь двадцать первая

1548

Семела — см. прим. А., XXX, 1…12.

1549

Мы на седьмое вознеслись сиянье — то есть на планету Сатурн, где поэту предстанут души тех, кто посвящал себя созерцанию бога.

1550

Под жгучим Львом. — В марте-апреле 1300 г. Сатурн находился в созвездии Льва.

1551

В этом зеркале большом — то есть в этой планете.

1552

Чаши двух услад — то есть радость созерцать Беатриче и радость ей повиноваться, переведя взгляд на другое.

1553

В глубинах мирокружного кристалла — то есть внутри Сатурна, движущегося вокруг Земли.

1554

Властитель — Сатурн (Кронос), сын Урана и Геи, отец Зевса (Юпитера), бог-миродержец, при котором на земле был золотой век (А., XIV, 96).

1555

Смысл: «Твой слух смертей и не вынес бы нашего пения, как твое зренье не вынесло бы улыбки Беатриче».

1556

Вверху — то есть на высших ступенях этой лестницы.

1557

Кто он — Петр Дамиани, богослов XI в. (см. ст. 121).

1558

Катрия — возвышенность в центральной части Апеннин. На ее склоне расположен монастырь Фонте Авеллана.

1559

Грешный Петр — так называл себя Петр Дамиани (Пьер Дамьяно ), живший, по преданию, одно время у Адрийских вод, в монастыре Санта-Мария, близ Равенны.

1560

Шляпу — кардинальскую. (В действительности лишь в середине XIII в. отличием кардинальского сана стала красная шляпа.)

1561

Кифа (еврейск. — камень) — апостол Петр. Сосуд Избранья — апостол Павел (А., II, 28).

1562

Здесь — то есть на земле.

Песнь двадцать вторая

1563

В ней я услышал. — Говорящий — Бенедикт Нурсийский (480-543), основатель монашеского ордена бенедиктинцев.

1564

Вершину над Касино — то есть вершину горы Монте-Касино (Южная Италия), на склоне которой расположен город Касино (римский Касинум). Бенедикт разрушил стоявший там храм Аполлона и построил на этом месте главный монастырь своего ордена.

1565

Обманутый народ — то есть язычники.

1566

Макарий Александрийский — отшельник IV в. Ромоальд дельи Онести (умер в 1227 г.) — основатель монашеского ордена камальдолитов (камальдулов).

1567

В высшей сфере — то есть в Эмпирее (Р., XXXII, 35).

1568

Пред патриархом Яковом — ссылка на библейскую легенду о лестнице, приснившейся Якову.

1569

А не родни — то есть не родственников духовных лиц.

1570

Петр — апостол, первый папа.

1571

Знак, первый вслед Тельцу. — В зодиаке за Тельцом следует созвездие Близнецов (ст. 151), где и оказался Данте, вознесясь в восьмое небо (небо звезд).

1572

О пламенные звезды… — Родившиеся под знаком Близнецов считались, по учению астрологов (см. прим. А., XV, 55), предрасположенными к «письменности, науке и знанию».

1573

Отец всего, в чем смертна жизнь — то есть солнце. Средневековая астрономия считала, что Солнце находится в созвездии Близнецов с 21 мая по 20 июня.

В примечании к первому стиху «Ада» Боккаччо приводит слова одного равеннского старожила, друга Данте, которому поэт незадолго до смерти (наступившей в Равенне 13 сентября 1321 г.) сказал, что в мае месяце ему исполнилось пятьдесят шесть лет. Из сопоставления этого свидетельства со стихами 112-117 можно заключить, что Данте родился в последнюю декаду мая 1265 г.

1574

Свод небесный, вас кружащий — то есть восьмое небо.

1575

Трудный шаг — то есть трудную задачу описания высших райских сфер.

1576

Победным толпам — то есть душам торжествующих (см. Р., XXIII, 19…21)

1577

Этот шар — то есть нашу Землю.

1578

Дочь Латоны — Луна (Р., X, 67).

1579

Без тех теней — то есть без лунных пятен (Р., II, 49…148). Теперь Данте видит обратную сторону Луны.

1580

Гиперион — сын Урана и Геи, отец Гелиоса (солнца).

1581

Майя — мать Меркурия. Диона — мать Венеры (Р., VIII, 1…7). Данте, обращаясь к ним, говорит, что постиг круженье их детей близ Солнца, вокруг Земли.

1582

Смягченное горенье… — Умеренный Юпитер расположен между знойным сыном (Марсом) и холодным отцом (Сатурном).

1583

Клочок — то есть земную сушу. Данте видит ее всю, потому что находится над меридианом Иерусалима, расположенного, по его географии, посредине обитаемой суши (см. прим. Ч., II, 4…6).

Песнь двадцать третья

1584

Шаг солнца медлит — ср. Ч., XXXIII, 103…105.

1585

Тривия — Диана, Луна (охранительница распутий; лат. — trivium). Вечные нимфы — ее спутницы, звезды.

1586

Одно царило Солнце — символизирующее Христа.

1587

Как наше — в горних светочах ночей. — То есть как наше солнце озаряет светом небесные звезды (ср. Р., XX, 1…6).

Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Божественная комедия (илл. Доре) - Данте Алигьери.
Комментарии