Власть книжного червя. Том 3 - Kazuki Miya
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Свободное время, леди. Лорд Вильфрид использует это время, чтобы попрактиковаться с мечом, или, если его запрос одобрен, посещает своих младшего брата и сестру в главном здании. Леди Розмайн, чем бы вы хотели заняться?
Для меня существовал только один способ провести свободное время. Я хлопнула в ладоши и лучезарно улыбнулась.
— В замке ведь есть библиотека, верно? Пожалуйста, отведите меня туда.
После этого я села в своего ездового зверя и направилась в библиотеку вслед за Освальдом. Слуги и эскорт Вильфрида, которым сегодня приходилось следовать за мной, с любопытством рассматривали мою пандочку, но я просто не обращала внимания на их взгляды. Уверена, что на второй или третий раз они привыкнут, как и те служащие, которых мы встречали по пути.
— Какая большая библиотека! — воскликнула я, когда мы пришли.
Размеры библиотеки замка были больше храмовой библиотеки, и количество книг тоже было больше. На полках находилось много больших книг, а также кое-где виднелись различные документы. Беглого взгляда хватило, чтобы понять, что здесь есть десятки книг, которые были слишком велики для меня, и сотни — которые были достаточно тяжёлыми, чтобы я могла их унести. По сравнению с библиотекой в храме, которая в большей степени была хранилищем документов, это место действительно заслуживало называться библиотекой. Запах старой бумаги и чернил был настолько приятным, что просто находясь здесь, я уже чувствовала себя лучше. М-м-м… Как хорошо пахнет!
Ранее я намеревалась ускорить создание легенды о святой, чтобы прибрать к рукам библиотеку храма, но, возможно, было бы лучше работать в замке библиотекарем. Мне стоит подумать о том, чтобы выйти замуж за Вильфрида, который вроде как должен стать следующим аубом, чтобы получить полный контроль над этим местом.
— Ах, какое счастье… Я даже не могла подумать, что найду здесь столько книг. Освальд, не могли бы вы передать мне самую левую книгу с той полки? После этого вы можете пойти и заняться любой другой своей работой.
— Другой работой?
Несмотря на то, что Освальд был явно озадачен, это никак не повлияло на его вежливый тон.
— Разве главный слуга не очень занят? — спросила я, наклонив голову. — У Рихарды всегда много дел. Достаточно оставить здесь минимальное количество слуг и эскорта, а остальные могут вернуться в комнату Вильфрида.
Освальд, передав мне книгу, удивлённо моргнул. Я же, честно говоря, не понимала, чему он так удивился. В храме у моих слуг, помимо заботы обо мне, было много другой работы, да и Рихарда, после того, как давала мне книгу, всегда находила для себя дела в моей комнате. Уверена, у него тоже должно быть много работы.
— Если кто-то хочет остаться со мной и почитать, то я не возражаю. Я нахожу приятным разделить это счастье с другими. В любом случае, если не будет какого-то срочного дела, то не тревожьте меня до ужина.
Сказав всё, что хотела, я открыла книгу. Стоило мне начать читать, как я расплылась в улыбке. Это оказался сборник рассказов о рыцарях, написанных на основе песен бардов. Пожалуй, этот сборник будет мне очень полезен для создания собственных книг в будущем.
Ах… Какая же прекрасная у Вильфрида жизнь. Хотела бы я, чтобы и у меня имелось столько же свободного времени каждый день.
В последнее время я была так занята, что у меня практически не было возможности читать книги, кроме разве что небольших перерывов, которые предлагал мне сделать Фран. Я действительно рада, что поменялась местами с Вильфридом.
Очарованная запахом чернил и мягко водя пальцами по бумаге, я полностью погрузилась в мир историй. Перед моими глазами остались лишь строчки текста, а все звуки исчезли. Я была так поглощена этим блаженным чтением книги, что даже не заметила, насколько растерянными были лица у слуг и эскорта Вильфрида.
* * *— Леди, пора ужинать! — сказала Рихарда, забирая у меня книгу.
Это вернуло меня к реальности. В этот момент я как раз читала о том, как рыцарь сопровождения дочери правителя собрался убить магического зверя, что проклял его госпожу, когда та пыталась защитить своего отца. Было бы жаль бросать историю на этом моменте.
— Рихарда, можно ли мне одолжить эту книгу и принести в свою комнату?
— Да, конечно. Я обо всём позабочусь, — ответила Рихарда и обернулась. — Освальд, уладь все вопросы с тем, чтобы леди могла забрать эту книгу. Мне нужно переодеть её и отвести в обеденный зал.
Передав книгу Освальду, Рихарда направилась к выходу. Она сообщила, что договорилась о встрече с Сильвестром за ужином. Было видно, что она тоже очень хотела подробно обсудить с ним образование Вильфрида. И, как и ожидалось, Рихарда уже успела достаточно высказать Сильвестру, пока организовывала встречу.
— Рихарда, ещё я хочу попросить тебя, чтобы ты послала ордоннанца господину Фердинанду.
— Ох, юному господину Фердинанду? Для чего?
— Я хотела бы, чтобы он принёс учебные материалы для брата Вильфрида. Обычно он возвращается в свою комнату к ужину, так что, после того, как пробьёт шестой колокол, можно будет отправить ему сообщение, не беспокоясь о том, что брат Вильфрид может его услышать.
Рихарда поражённо посмотрела на меня и покачала головой.
— Леди, шестой колокол уже давно пробил.
Похоже, я была так сильно поглощена книгой, что даже не заметила. Ай-яй-яй.
Как только мы вернулись в мою комнату, Рихарда подготовила ордоннанца. После того, как она влила силу в магический камень и тот превратился в птицу, я заговорила:
— Господин Фердинанд, это Розмайн. Я собираюсь обсудить учебный план брата Вильфрида с приёмным отцом. Пожалуйста, попросите Франа принести вам каруту, книжки с картинками и игральные карты. Я была бы очень признательна, если бы вы могли доставить их. Это даже может подождать до тех пор, пока мой брат не ляжет спать.
— Юный господин Фердинанд, не беспокойтесь и принесите всё это завтра, — добавила Рихарда, после чего взмахнула штапом и отправила ордоннанца.
Учитывая, что это была просьба Рихарды, можно было