Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Детская литература » Прочая детская литература » Заклятие Чёрного дерева - Чэнь Цзятун

Заклятие Чёрного дерева - Чэнь Цзятун

Читать онлайн Заклятие Чёрного дерева - Чэнь Цзятун

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 10 11 12 13 14 15 16 17 18 ... 37
Перейти на страницу:
с деревянного пола и сладко зевнул, разбудив трёх дремавших рядом матросов. По довольным выражениям их лиц было ясно, что они только что видели долгий прекрасный сон и ничего не знали о том, что произошло.

Прокручивая в голове смутные обрывки воспоминаний, Тукк расспросил Диллу о тумане, красавице на скале и её чудесном пении. Однако мальчик не хотел говорить ему всю правду и решил прибегнуть к своему богатому воображению.

Он выдумал сюжет захватывающей истории со всевозможными взлётами и падениями о том, как шайка пиратов пением прекрасной девушки заманивала проходящие мимо корабли в глубины тумана, а затем одурманивала жертв снотворным и беспощадно грабила их. В туманной дымке неуловимые пираты были непобедимы, но такого ожесточённого сопротивления они никак не ожидали – их перехитрили пятеро подростков! Слегка додуманная история Диллы пестрила невероятными приключенческими сюжетными линиями и персонажами. Однако изображение злодея, хотя оно было слегка простовато и непродуманно, демонстрировало удивительную внутреннюю силу совсем юных ребят, которая способна вырваться наружу в критическое время и привести к крайне драматичной, но счастливой развязке.

Захватывающая история настолько впечатлила Тукка и матросов, что по их спинам бегали мурашки от непритворной и трепетной признательности ребятам. После рассказа Диллы все также поняли, откуда на палубе появились следы борьбы и почему «Лебедь» бесцельно дрейфовал по морю. Лицо Дэниела словно свело судорогой: он с трудом сдерживал хохот и восхищение другом, напустив на себя наиграно печальный вид. Моряки и капитан, затаив дыхание, восторженно дослушали рассказ мальчика о решающей битве и громко зааплодировали ребятам – они все поверили в его красивую историю!

Раскурив трубку, Тукк тихонько выдохнул струйку белого дыма. Его белые волосы переливались серебром в лунном свете. Капитан повернул штурвал, сменив курс корабля, и «Лебедь» снова стремительно поплыл к порту.

Прошло два часа. Им встречалось всё больше и больше кораблей. Вскоре перед «Лебедем» заблестела узкая длинная полоска огней – наконец они прибыли в порт. Встав на нос корабля, Дилла принялся настороженно смотреть в сторону берега. В тусклом свете он увидел трёх высоких загадочных мужчин, идущих по одному из пирсов. На них были шляпы и мокрые плащи, которые почти полностью скрывали их таинственные лица: лишь глаза выглядывали через щель между полями шляп и воротниками плащей.

– Пригнитесь! – скомандовал друзьям Дилла и внезапно резко присел.

Дэниел, Анке, Ду Дин и Тайрон тут же послушались друга.

– Что случилось? – тихо спросил Анке.

– Тритоны!

Дилла осторожно выглянул из-за борта корабля – почти у каждого причала стояло несколько тритонов. Монстры замаскировались под людей и тайно патрулировали порт.

– Похоже, нас ищут! – воскликнул Дилла.

– Проклятье! – выругался Дэниел. – Никак не оставят нас в покое!

– Может, просто перебьём их? – предложил Тайрон.

– Нет, мы сейчас в меньшинстве, – отрезал Дилла. – И у них может быть подмога в море.

Повернув голову, Анке обвёл взглядом палубу, как вдруг его осенило:

– За мной, у меня есть идея!

В это время капитан Тукк мирно разговаривал с приятелем в порту, объясняя причину задержки груза. Матросы сворачивали паруса и возились с якорем, совсем не обращая внимания на ребят.

Друзья прокрались на корму корабля. Пока матросы были заняты, Анке тихонько открыл несколько пустых винных бочек.

– Полезайте! – тихо скомандовал Анке. – Быстрее!

Один за другим они залезли внутрь и прижали к себе сумки и рюкзаки. Анке осторожно закрыл бочонки и сам прыгнул в один из них.

Тукк вернулся к «Лебедю» и велел матросам спустить груз, но обнаружил неожиданную пропажу: пятеро мальчишек, которые путешествовали с ними, куда-то исчезли.

– А где ребята? – спросил Тукк одного из матросов.

– А? – пузатый мужчина оглянулся по сторонам. – Только что были здесь…

– Наверное, уже сошли на причал, – предположил длинноволосый матрос. – Ушли, негодники, даже не попрощавшись!

– Эй-эй, брось! – усмехнулся Тукк, попыхивая трубкой. – Они совсем ещё юные. Может, они торопились!

– Жалко, я бы с удовольствием ещё послушал какую-нибудь историю… – с сожалением сказал пухлый моряк. – Ладно, парни, за работу!

С этими словами матросы принялись выносить бочки с корабля и ставить их на причал.

Вскоре Дилла услышал медленно приближающийся звук хлюпающих шагов. Тритоны! От этой мысли мальчик вздрогнул и напрягся. Он слышал, как монстры прямо у бочки вынюхивали что-то, как собаки. Он отчаянно пытался дышать как можно тише, но сердце предательски колотилось, а на лбу выступал холодный пот.

Но тут несколько матросов прошли мимо, гремя бочками с вином – тритоны тут же торопливо зашагали прочь, и Дилла с облегчением выдохнул. Мальчики тихонько сидели в бочках, пока их с грохотом одну за другой погружали на грузовик. Вскоре заревел мотор – и ребята отправились в новое путешествие.

Всю дорогу грузовик неистово трясло. В бочках было темно и тесно. Не выдержав, Дилла первым отодвинул крышку бочки и высунулся наружу. Осмотревшись, он выпрыгнул и решил найти своих друзей. Грузовик ехал по горной дороге, по обе стороны которой высился густой лес. Дилла открыл один из пустых бочонков и вытащил оттуда Анке. Потом Тайрона. Затем ребята заглянули в бочку Ду Дина: оказалось, что он всё это время тихонько спал и открыл глаза только от стука упавшей крышки. Из последней бочки рядом вылез Дэниел:

– Как же там душно! – пожаловался он.

– Надо прыгать! – крикнул Дилла. – Раз, два, три – давайте!

Друзья вместе выпрыгнули из грузовика и приземлились прямо в сорняки, устилающие дорогу. Они закинули рюкзаки на спины и скрылись в густом горном лесу…

В это время над Лисьим островом нависли чёрные тучи. В небе сверкали молнии и гремели раскаты грома. Тёмное море волновалось: гигантские волны бескрайнего океана бились о скалы, вздымая облака белоснежной пены. Вспышка молнии осветила огромную чёрную каменную гору в форме лисы, раздался сильный грохот – гора затряслась, стряхивая с себя бесчисленное множество каменных обломков. Весь Лисий остров зашевелился, словно дрожа от ветра и дождя.

В темноте раздался оглушительный грохот – огромные валуны бились друг о друга, раскалываясь на части. В ослепительных вспышках молний Лисья гора невероятным образом встала с земли. Оживший каменный лис направился к морю. С каждым его шагом земля содрогалась. А затем гигантский лис с шумом прыгнул в море, подняв огромную волну, которая едва не затопила весь Лисий остров. Морская вода стекала по лапам каменного гиганта, словно множество водопадов. Он величественно стоял среди бушующих волн. Казалось, он был несокрушим.

И тут на кончике его носа загорелся едва видный, туманный, маленький белый огонёк, мягко светящийся во мгле. Сам Улла величественно восседал на каменном лисе, заложив руку за спину и вглядываясь куда-то в даль. Капли дождя падали на камень сквозь его призрачное тело.

– Золотой дворец пал! Пора положить конец тысячелетней вражде! – воскликнул Улла. – Война снова началась! Грядёт великая битва с Клариссой!

Каменный лис широко раскрыл пасть и издал оглушительный рёв, равный по силе

1 ... 10 11 12 13 14 15 16 17 18 ... 37
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Заклятие Чёрного дерева - Чэнь Цзятун.
Комментарии