На грани ночи - Мартин Кэйдин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— В письме выдвинуто требование, чтобы мы связались с федеральными властями и получили от них сто миллионов долларов — заметьте, сто миллионов! — в облигациях на предъявителя, ценных бумагах и банковских чеках. Всё это мы должны передать вам. Весьма разумно, — признал Баумен. — Никаких наличных. И почти никаких следов ещё долго после их предъявления к оплате.
Баумен вперил взгляд в Силбера. Он на своем веку видел и таких, что всё бы отдали, лишь бы только попасть в тюрьму. Но, посмотрев на Силбера, он отбросил такое предположение.
— Вам за это заплатили?
— Да.
— Не скажете ли, сколько?
Силбер подумал про десять тысяч долларов наличными — и ещё о сорока тысячах, которые должен получить, когда выполнит поручение.
— Вы всё равно не поверите, мистер Баумен.
— Как вы получили инструкции?
— Почтой. — Всё, что не может повредить, он скажет.
— Откуда пришло письмо?
— Не знаю, — соврал Силбер. Он видел штемпель на конверте. Атланта, штат Джорджия. Но говорить об этом следователю не стоит.
Баумен тяжело вздохнул и поднялся.
— Мистер Силбер, окажите мне любезность.
— Если смогу, то с охотой.
— Прочь! — гаркнул Баумен. — А я обещаю забыть, что видел вас.
— Вам будет нужен мой адрес.
— Вот как? — засмеялся Баумен.
— Конечно. Я остановился в гостинице «Марк Гопкинс». Извините, что отнял у вас столько времени, мистер Баумен.
— Господин мэр, мне кажется, вам следует немедленно прочитать это.
Мэр Джон Крайтон поднял глаза и насупил густые брови.
— Похоже на настоящий кризис, Элен, — улыбнулся он своей секретарше.
— Еще как похоже. Если в письме правда, тогда это самый серьезный кризис за всю вашу жизнь.
Мэр подумал, что до сих пор неприятности являлись сюда в виде делегаций, которые толпились в вестибюле, — борцы за справедливость, разъяренные избиратели. И никогда ещё критические ситуации не пересылались почтой.
— Расскажите мне лучше вы, Элен, что там пишут.
Она сердито взглянула на него и ткнула письмо ему под нос.
— Если верить этому письму, великомудрый мистер мэр, то кто-то заложил в нашем городе атомную бомбу и угрожает…
— Что?!
Секретарша сжала губы, отказываясь говорить дальше.
— Вы серьезно, Элен? Атомную бомбу? Тут, в Оклахома-Сити?
— Я вполне серьезно. Надеюсь только, что письмо несерьезное. Мы будто бы один из десяти городов, в которых…
— Дайте-ка мне письмо.
…не подлежит сомнению. Атомные бомбы, установленные в пяти из перечисленных городов, представляют собой оружие боевого тактического назначения. Взрывная мощность каждой триста килотонн. Серийные номера бомб USAF-WN — Т 527933, 527949, 622188, 636004 и 721553. Вы можете проверить достоверность нашего сообщения по этим серийным номерам, поскольку указанные бомбы не так давно изъяты из боевого арсенала ВВС США. Таким образом, вы можете убедиться в серьезности катастрофы, которая вам угрожает.
Ценности, которые вы должны передать в виде облигаций на предъявителя, государственных ценных бумаг и банковских чеков, подробно перечислены выше. Ваш город должен выдать указанных ценностей на сумму десять миллионов долларов. Если выплата не будет осуществлена в течение семидесяти двух часов с момента получения письма, мы подорвем первую бомбу. Остальные будут взрываться по очереди через каждые двадцать четыре часа. Вы не можете знать, заложена бомба в вашем городе или нет. Однако, как видите, существует один шанс из двух, что будет уничтожен именно ваш город, и вся ответственность за жизнь и безопасность его жителей лежит на вас. Перечисленные ценности должны быть доставлены в гостиницу «Марк Гопкинс» в Сан-Франциско и переданы в руки мистеру Дэвиду Э. Силберу…
Мэры семи городов выбросили эти письма в мусорные корзины.
Трое немедленно сообщили в ФБР.
В двадцать часов десять минут 28 июня полиция города Сан-Франциско в присутствии агента ФБР взяла Дэвида Э. Силбера под стражу.
В двадцать четырнадцать отделение ФБР в Сан-Франциско сообщило Роберту Винсенту об аресте Дэвида Э. Силбера.
Приблизительно в двадцать один час на военно-воздушной базе Нортон бригадный генерал Артур Шеридан, подполковник Пол Бейерсдорф, Роберт Винсент и Лью Керби сели в реактивный самолёт, который взял курс на Сан-Франциско.
9
— Я уже сказал вам…
Яркий свет бьет ему прямо в лицо. Он поднял руку, заслонил глаза.
— Пожалуйста, выключите свет.
Голос его прозвучал прерывистым шепотом. Он не боялся. И они это определенно знали. Пожилой мужчина в гражданском посмотрел на кого-то, кто стоял в тени. Потом один из тех, что сидел перед ним — как они его зовут, кажется, Винсент, — кому-то кивнул, и свет выключили.
— Благодарю, — сказал он слабым голосом и глотнул из стакана, который поставили перед ним. Прохладная вода приятно смочила горло. Ему крайне необходимы таблетки. У него их забрали для анализа. Если попросить, они принесут. Ведь им ни к чему, чтобы он сейчас умер, так же, как и ему. — Я уже говорил вам, — повторил он, стараясь не потерять нить разговора, — и не один раз. Я не знаю, кто прислал мне письмо и инструкции. Я их получил по почте. Вот и всё…
— И там были деньги, так?
— Десять тысяч долларов, — сказал он.
Он услышал другой голос:
— Что будет теперь, когда вас арестовали, Силбер?
— Вы не сможете долго держать меня за решеткой.
— Почему? Вы надеетесь, что вам помогут бежать?
— Я никому ничего плохого не сделал.
— Конечно, нет, только принесли письмо с угрозой убить миллионы людей.
— Откуда мне знать? Я не читал письма.
— На что вы надеетесь, Силбер?
— Не знаю. Я должен ждать, пока вы сделаете что-то.
— Что именно?
Он пожал плечами. Боль пронзила его снова, сдавила сердце. Он закрыл глаза, закусил губу. Они увидели, как побледнело его лицо, и вопросы прекратились. Издалека к Силберу донеслись голоса… Он почувствовал укол в руку и открыл глаза.
— Кто же ваши друзья, Силбер?
— Я сам хотел бы знать, — ответил он, удивив их. — Я бы пожал им руки.
— Одна шайка убийц.
— Я никого не убивал.
— Этим занимаются ваши друзья. Поэтому и вы соучастник.
Он ничего не ответил.
— Зачем вам этот авиабилет, Силбер?
— Его прислали в письме.
— Куда вам велено лететь, Силбер?
Это можно было сказать.
— В Лиссабон.
— Когда вы должны лететь?
— Как только получу от вас бумаги, указанные в письме.
— Они надеются, что мы дадим вам на сто миллионов ценных бумаг и свободно отпустим?! — Удар кулаком по столу.
— Силбер, вас засадят за решетку пожизненно.
— Вы не запугаете меня. И не причините мне вреда.
— Вы повторяетесь, Силбер. А почему нет? Почему это вы такой неприкосновенный?
— Невозможно повредить мертвецу.
Молчание. Многозначительные взгляды.
— Если посчастливится, то я протяну ещё полгода. Больное сердце. И вдобавок — рак. В такой стадии, что уже не остановить. Полгода — это как повезет. А вероятнее всего два-три месяца. Что ж вы можете мне сделать?
— Он прав. Мы даже не можем хорошенько встряхнуть его. Его ничем не проймешь. — Лью Керби был в отчаянии. Он говорит правду. Врач подтвердил — это живой труп.
На протяжении всего допроса лицо генерала Шеридана оставалось непроницаемым. Ни он, ни подполковник Бейерсдорф не задали ни одного вопроса. Это было не их дело. Допрос подозреваемых — хлеб ФБР. Но сдержаться ему было трудно. Хотелось схватить Силбера за горло и встряхнуть раз-другой, как паршивого пса. Но он этого не сделал. Не в силу каких-то там моральных принципов. Он повырывал бы у него руки и ноги, если бы это помогло добыть нужные сведения. Было бы непростительным преступлением жалеть одного и позволить убить миллионы людей. Но ничего нельзя было поделать. Силбер правду сказал: бессмысленно угрожать мертвецу.
Боб Винсент затянулся сигаретой и уж слишком аккуратно засунул пачку обратно в карман.
— С ним всё ясно, — пробормотал Керби. — Даже если его зажарить живьем, мы не добьемся ничего нового. — Он прочитал мои мысли, подумал Шеридан. — А умрет Силбер — и ответом, возможно, станет ядерный взрыв.
Бейерсдорф наклонился вперед, пристально глядя на Керби.
— Как по-вашему, он что-нибудь знает про «стотридцатку»? Как уничтожили её экипаж?
Керби покачал головой.
— Нет, думаю, что нет. Он действительно ни о чём не имеет представления. Я верю ему, он не знал содержания письма.
— Лучшего связного и почтальона трудно найти, — добавил Боб Винсент. — Времени у нас мало, вот что плохо. Наверное, инструкции и деньги ему прислали те самые люди или соучастники тех, что захватили самолёт и бомбы. Они каким-то образом нашли Дэйва Силбера и навели справки о состоянии его здоровья. Лью правильно сказал, — кивнул Винсент в сторону Керби, — Силбер — живой труп. Не протянет и нескольких месяцев. Мы уже выяснили о нём всё что можно за такой короткий срок. Судимостей не имеет. Жена и дети выехали за границу три дня назад. Жили в Чикаго. Их соседей и знакомых допросили. Жили они в страшной бедности. Если бы не соседи, у них несколько месяцев назад умер бы ребенок. В городских трущобах такого рода истории не редкость. Нет денег, нет врача, нет… — Винсент пожал плечами. — Короче говоря, возможно, кто-то из старых знакомых встретил его, вероятно, подробно разведал всё о его болезни и нищете, которая одолела семью. Если они знали и характер Силбера, то сразу поняли, что нашли того, кто им нужен. Силбер заботился не о себе, а о своей семье. Его страховку, как мы узнали, аннулировали больше года тому назад. Он медленно умирал с мыслью, что не оставляет жене и детям ничего, кроме горькой памяти о себе. Как вдруг приходит пакет, а в нём инструкции, запечатанный конверт, который надо в указанное время передать полиции Сан-Франциско, и в придачу десять тысяч долларов. Я уверен, что в Европе его семья должна получить ещё какие-то деньги.