Полное собрание сочинений. Том 72 - Толстой Л.Н.
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ответ на письмо Абрикосова от 11 ноября 1900 г., с сообщением подробностей о тяжелом заболевании близкого друга и единомышленницы Толстого, Марии Александровны Шмидт. Абрикосов писал: «Дорогой Лев Николаевич, сегодня утром получили вашу телеграмму, на которую уже ответили. Теперь же я решил вам написать о Марии Александровне поподробнее. Недомогала она с того еще раза, когда вы приезжали верхом и заметили, что у ней дурной вид. Слегла же она накануне моего приезда, третьего числа. Застал я ее уже в постели[...] Мы с Марией Александровной думаем, что никакого тифа нет[...] Настроение у Марии Александровны всё время тихое и кроткое. Она напоминает того старца из Оптиной пустыни, о котором вы рассказывали. Говорит, что болезни хороши для людей, спокойно ожидает смерти, с уверенностью, что она пойдет к Отцу, и ей будет хорошо. Как-то, когда ей было очень худо, она заговорила о ее похоронах: «Хоть и всё равно, чтò будут делать с моим трупом, а всё-таки хотелось бы мне, чтоб церковь не совершала над ним своей комедии», говорила она и просила написать прошение тульскому архиерею о том, чтоб не препятствовали бы ее друзьям похоронить ее на огороде в усадьбе Татьяны Львовны в Овсянникове, без вмешательства церкви[...] Мария Александровна была очень тронута вашей телеграммой и даже заплакала[...] Мария Александровна говорит, что она бы желала иметь на готове прошение к архиерею даже и в том случае, если она выздоровеет теперь». (Отрывки опубликованы в книге Е. В. Горбуновой-Посадовой «Друг Толстого Мария Александровна Шмидт», изд. Толстовского музея, М. 1929, стр. 107.)
На конверте ошибочно сделана Толстым пометка: «Б[езъ] о[твѣта]». В Дневнике 14 ноября 1900 г. также отмечено: «Написал[...] М[арье] А[лександровне]». О старце из Оптиной пустыни см. письмо № 161. Текст телеграммы Толстого, на которую ссылается Абрикосов, редакции неизвестен. Болезнь М. А. Шмидт протекла благополучно.
1 Огорчение семейных было вызвано опасением, что переезд из Москвы в Ясную поляну отразился бы на здоровье Толстого. Отношение семьи Толстых к М. А. Шмидт было очень теплое.
2 Александр Никифорович Дунаев принимал участие в хлопотах о разрешении на похороны без церковного обряда А. И. Алмазова. См. письмо № 342.
3 Дата собственноручно проставлена карандашом в конце первой страницы письма.
* 419. Эйльмеру Мооду (Aylmer Maude).
1900 г. Ноября 23. Москва.
Получилъ и ваше первое письмо,1 и брошюру,2 и счетъ.3 Очень, сердечно благодарю за все.
Суллеру отдамъ деньги, какъ увижу его.4 Сколько я понялъ изъ счета, вы ему назначаете 100 р. Такъ ли? Allen’у Clarke, пожалуйста, передайте, что его книга мнѣ очень понравилась, и она переведена по русски и будетъ напечатана, если ценз[ура] пропуститъ.5
Очень жалѣю, что мои поправки и переписка доставили вамъ непріятность.6 Постараемся избѣжать этихъ затрудненій. Потерять такихъ переводчиковъ, какъ вы и ваша жена,7 было бы очень, очень обидно. Лучшихъ переводчиковъ и по знанію обоихъ языковъ и по вникновенію въ самый смыслъ переводимаго нельзя придумать.
Ваше щедрое пожертвованіе Духоборамъ я пока положу въ банкъ вмѣстѣ съ лежащими тамъ для Якутск[ихъ] Духоборовъ деньгами и буду ждать времени, когда они понадобятся.8 Если не я, то Сергѣй-сынъ распорядится ими.
Вашу брошюру о патріотизмѣ9 я прочелъ и, сколько помню, нашелъ ее хорошею. Деньги я больше никуда не умѣю употребить, какъ только на переѣздъ Духоборовъ, когда ихъ выпустятъ. И потому Луиза Яковлевна лучше съумѣетъ употребить ихъ. Напишите мнѣ про себя, жену и мальчиковъ,10 а также и про М[арью] Я[ковлевну]11 и ея друга.12
Я передъ переѣздомъ въ Москву быль у Тани, дочери, въ деревнѣ,13 и тамъ у меня была инфлуенца или что то подобное, но только съ тѣхъ поръ болѣе мѣсяца я чувствую большую слабость, нежеланіе работать и сначала тяготился этимъ, а теперь начинаю привыкать. Можно жить и безъ умственной дѣятельности, только бы не прекращалась дѣятельность нравственная, о чемъ я стараюсь и болѣе или менѣе успѣваю. Прощайте. Дружески привѣтствую васъ и вашу жену, и М[арью] Яковлевну], и ея друга.
Левъ Толстой.
23 Н. 1900.
Печатается по фотокопии с автографа, находящегося у адресата. Отрывок впервые опубликован в переводе на английский язык в книге Моода «The Life of Tolstoy. Later Years», London, 1910, стр. 570—571.
1 «Первое» письмо Эйльмера Моода в архиве не обнаружено. Толстой отвечает на письмо от 28 ноября н. ст. 1900 г.
2 Aylmer Maude, «War and Patriotism», London, A. Bonner, s. a., 35 стр. Книга имеется в Яснополянской библиотеке.
3 При письме от 28 ноября н. ст. Луиза Яковлевна Моод прислала отчет в деньгах, полученных ею за перевод «Воскресения». Согласно этому отчету, было продано в Англии по 19 июля 1900 г. 3222 экземпляра, по 6 шиллингов экземпляр, и в Америке по 1 августа 17 191 экземпляр, по 1 дол. 50 центов. Луиза Моод перевела в распоряжение Толстого 193 фунта 11 шиллингов 4 пенса, с просьбой направить деньги духоборам, сосланным в Якутскую область. Луиза Моод спрашивала, как употребить деньги, которые будут получены в будущем.
4 Моод просил передать из переведенных денег лично Л. А. Сулержицкому 10 фунтов 10 шиллингов, т. е. около 100 рублей. О Сулержицком см. письмо № 112.
5 Моод сообщил, что Ален Кларк (Allen Clarke) очень хотел бы узнать мнение Толстого о своей книге «The Effects of the Factory System». См. письмо № 235.
6 В нескольких письмах Моод выражал неудовольствие, что при переводе «Рабства нашего времени» непосредственно с рукописи ему пришлось из-за новых авторских поправок несколько раз исправлять перевод.
7 Луиза Яковлевна Моод.
8 См. письма №№ 423 и 424.
9 См. прим. второе.
10 Дети Эйльмера Моода: Арнольд (Arnold) (р. 1885 г.) — в настоящее время инженер; Герберт (Herbert) (р. 1887 г.) — фотограф электрической компании в Нью-Йорке; Эйльмер-Генри (Aylmer Henry) (p. 1891 г.) — инженер-химик, и Лайонел (Lionel) (р. 1893 г.) — садовод.
11 Мария Яковлевна Шанкс. См. письмо № 41.
12 Наталья Александровна Иенкен. См. письмо № 41.
13 О пребывании Толстого в имении мужа Т. Л. Сухотиной см. письмо № 415а.
* 420. З. Г. Рубан-Щуровской (Ге).
1900 г. Декабря 1. Москва.
Столовая еще не устроена.1 Деньги ждутъ. Очень будемъ рады, если вы возьметесь за это дѣло.
Л. Толстой.
1 Дек. 1900.
На конверте: Алушта, Крымъ. Зоѣ Грирорьевнѣ Рубанъ (Ге).
Печатается по автографу, находящемуся у адресата. Публикуется впервые.
О Зое Григорьевне Рубан-Щуровской (Ге) см. письмо № 46.
Ответ на письмо Рубан от 26 ноября 1900 года. Она писала: «Будьте добры, сообщите мне, что дело вегетарианской столовой передано кому-нибудь, или нет, и потом, деньги, ассигнованные на это дело, сохранились ли, или же пошли на что иное, а еще — доверили ли бы Вы мне это дело? Вследствие разных обстоятельств, я опять задумываюсь об этом деле, и потому мне надо знать, на что я могу рассчитывать».
1 Идея народной вегетарианской столовой зародилась у Толстого, Рубан и других лиц. По мысли Толстого, столовая должна была быть вполне общедоступной, с обедами от восьми копеек. Рубан приехала в феврале 1901 г., но жить в Москве не осталась. В 1901 г. была открыта в Москве вегетарианская столовая, не долго просуществовавшая. См. письма 1901 г., т. 73.
* 421. Е. И. Попову.
1900 г. Декабря 5. Москва.
5 Декабря.
Дорогой Е[вгеній] И[вановичъ]. Очень радъ б[ылъ] получить ваше письмо. Въ то самое утро, когда я его получилъ,1 ко мнѣ пришелъ проститься жившій здѣсь Малаецъ съ о. Явы, Энгеленбергъ,2 Онъ б[ылъ] чиновникомъ администраторомъ голандск[аго] правительства, но, прочитавъ, какъ онъ говорить, «Царство] Б[ожіе] вн[утри] в[асъ]», рѣшилъ, что не будетъ служить правительству, дѣйствующему насиліемъ, и пріѣхалъ въ Европу узнать людей, живущихъ христіанскою жизнью. Онъ жиль у Поши3 и потомъ въ Голландск[ой] христіанск[ой] земледѣльческ[ой] колоніи, прожилъ въ Moск[вѣ] три недѣли и ѣдетъ теперь опять въ Голланд[iю], Англію и домой. Онъ метисъ: мать Малайка, отець голандецъ; холостой, здоровый, очень кроткій, наивный и образованный и просвѣщенный человѣкъ. Я ему прочелъ ваше письмо о Гогѣ, и онъ написалъ Кат[еринѣ] Ник[олаевнѣ]4 и очень радъ быть полезнымъ Гогѣ. Ему предлагаютъ мѣсто по администраціи, но онъ рѣшилъ отказаться и пріобрѣсти у себя на остр[овѣ] землю и работать на ней. Лучше случая для Гоги не можетъ быть.5
То, что вы пишете о вашихъ планахъ, мнѣ жалко. «Претерпѣвый до конца спасенъ будет»6 относится ко многимъ условіямъ въ жизни. Переѣздъ съ мѣста на мѣсто есть самая большая роскошь. А за всякую роскошь люди расплачиваются. — Чѣмъ ближе я къ смерти, тѣмъ для меня яснѣе и несомнѣннѣе истина о томъ, что смыслъ въ одномъ: во внутреннемъ нравственномъ совершенствованіи, въ увеличеніи любви. Во всемъ могутъ быть преграды, только не въ этомъ, и потому несомнѣнно, что въ этомъ смыслъ жизни. А почему въ Швейцаріи больше возможности совершенствоваться, чѣмъ въ Алуштѣ? А что людей мало, то совершенствующемуся это выгодно, п[отому] ч[то] меньше соблазновъ. Такъ скажите милой К[атеринѣ] Н[иколаевнѣ] и ея дѣтямъ, хотя я знаю, что то, что я говорю и чѣмъ живу, покажется имъ словами. Но они, какъ и всѣ, доживутъ до этого сознания.7 У меня къ вамъ просьба. Мнѣ надо о Духоборахъ и вообще гонимыхъ сектантахъ передать письмо Государю. Возьметесь вы это сдѣлать? и какъ?8 Цѣлую васъ всѣхъ и съ любовью о всѣхъ вспоминаю.