Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Фантастика и фэнтези » Героическая фантастика » Тарзан в Пеллюсидаре - Эдгар Райс Берроуз

Тарзан в Пеллюсидаре - Эдгар Райс Берроуз

Читать онлайн Тарзан в Пеллюсидаре - Эдгар Райс Берроуз

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 143 144 145 146 147 148 149 150 151 ... 161
Перейти на страницу:

Мой носильщик бесцеремонно бросил меня на пол камеры и подошел к паре других муравьев. Они начали ощупывать друг друга своими антеннами, видимо, это было способом общения между ними. Затем «мой» муравей вышел из камеры, а оставшиеся не обращали на меня никакого внимания.

Естественно, прежде всего меня занимали мысли о побеге, и, видя, что все муравьи занимаются своими делами, я осторожно начал двигаться в сторону отверстия, через которое меня затащили в камеру.

Так как я знал, что смогу найти дорогу к выходу из муравейника, я стал медленно и осторожно двигаться, чтобы не привлекать к себе внимания существ, работавших снаружи. Но не успел я достигнуть отверстия, как один из муравьев был уже рядом, схватил меня жвалами и затащил обратно в камеру.

—Не трать силы, — раздался голос из тени у стены, — ты не сможешь убежать.

Я посмотрел туда, откуда раздался голос, и увидел фигуру, валявшуюся у стены недалеко от меня.

—Кто ты? — спросил я.

—Пленник, как и ты, — последовал ответ.

Я придвинулся поближе к фигуре. Присутствие человека вселило в меня новую надежду и отвагу. Хотя обладатель голоса был чужаком и, несомненно, врагом, мы могли с ним все-таки составить своего рода компанию. Встретить среди этих молчащих, злобных насекомых представителя моего собственного вида было бесценным даром.

Муравьи не обращали на меня внимания, пока я приближался к своему товарищу по несчастью — ведь я двигался не в сторону выхода. Наконец я разглядел его. Неудивительно, что я не заметил его раньше, так как на фоне затемненной стены камеры он выглядел черным, как ночь. Позже я обнаружил, что у его кожи был легкий медный оттенок.

—Ты здесь единственный пленник? — спросил я.

—Да, — сказал он. — Остальных они сожрали.

Возможно, следующим буду я, но может быть, и ты.

—А убежать нельзя? — спросил я.

—Нет. Ты должен был понять. Ты же попытался — и ничего не получилось.

—Меня зовут Дэвид, — сказал я. — Я из Сари.

—Меня зовут У-Вал, — ответил он. — Я с Рувы.

—Будем друзьями, — предложил я.

—Почему бы и нет? — сказал он. — Мы окружены врагами и скоро умрем.

Пока мы разговаривали, я следил за муравьем, достававшим мед из одного из «горшков», свисавших с потолка. Он спустился по стене вниз и пересек камеру, двигаясь по направлению к нам, а потом неожиданно бросился ко мне, швырнул меня на землю спиной и, удерживая меня, впрыснул в рот мед. После чего заставил меня этот мед проглотить. Когда такое насильственное кормление закончилось, муравей убежал.

Пока я плевался и кашлял, У-Вал хохотал.

—Ты привыкнешь, — сказал он. — Они откормят тебя на убой и не позволят выбирать, какую пищу и сколько тебе есть. Они точно знают, что, в каких количествах и как часто ты должен есть для получения наилучшего результата. Потом они дадут тебе зерно, которое сами пережуют и наполовину переварят. Это вкусно и очень питательно. Тебе понравится.

—Меня вырвет, — сказал я с отвращением.

Он пожал плечами:

—В первый раз — может быть, но ты быстро привыкнешь к этому.

—Если я не буду есть, я не растолстею, тогда они не убьют меня, — предположил я.

—Не будь слишком уверен в этом, — сказал он. — Я думаю, нас откармливают для королевы и ее потомства или, возможно, для муравьев-солдат. Если мы не растолстеем, нас скормят рабам и рабочим муравьям.

—Ты думаешь, что лучше быть съеденным королевой? — спросил я.

—Мне все равно, — сказал он.

—Напрасно, ведь можно ощутить себя более важной персоной!

—Ты шутишь? — спросил он.

—Естественно.

—Мы на Руве шутим редко, — сказал он, — а здесь совсем нет настроения заниматься этим. Я скоро умру, но так хочется еще пожить.

—Где находится Рува? — спросил я.

—Ты что, никогда не слышал о Руве? — удивился он.

—Нет, — признался я.

—Очень странно, — сказал он. — Это — самый главный остров из Плавучих Островов.

—А где они находятся? — спросил я.

—Как где? — удивился он. — В море, конечно.

—Но в каком море? — настаивал я.

—В Бандар-Азе, — объяснил он. — А какие еще есть моря?

—Ну, я видел Корсар-Аз, — ответил я, — Соджар-Аз, Дарель-Аз, Люрель-Аз. Могут быть и другие, про которые я ничего не знаю.

—Есть только одно море, — сказал У-Вал, — Бандар-Аз. Я слышал, что где-то далеко есть люди, которые называют его Люрель-Аз, но это ненастоящее название.

—Если ты живешь на острове, как же ты попал в плен на материке? — спросил я.

—Иногда Рува плавает рядом с материком, тогда мы часто высаживаемся на берег поохотиться — у нас на острове мало мяса, — набрать фруктов и орехов, которые у нас не растут. Если нам повезет, мы можем захватить в рабство несколько мужчин и женщин.

Я охотился на материке, когда меня поймали.

—Но допустим, ты сбежишь…

—Я не сбегу, — ответил он.

—Но только допустим. Сможешь ли ты вернуться на Руву? Может, он уже уплыл?

—Может, но я найду свое каноэ. Если я не обнаружу каноэ, я построю новое и отправлюсь вслед за Рувой. Он плывет очень медленно — я нагоню его.

Муравьи не беспокоили нас, за исключением кормлений, но время тяжким грузом ложилось на наши плечи. Я научился есть пищу, которую они заталкивали в меня, без тошноты, и помню, что спал много раз.

Монотонность становилась почти непереносимой, и я предложил У-Валу: если нам все равно суждено быть убитыми, то не лучше ли погибнуть при попытке к бегству. У-Вал не согласился со мной.

—Я все равно скоро умру, — сказал он. — Я не хочу ускорять это.

Однажды в комнату зашел крылатый муравей, и все другие муравьи собрались вокруг него. Они ощупывали вновь прибывшего и друг друга своими антеннами.

—Хо-хо! — воскликнул У-Вал. — Один из нас скоро умрет.

—Откуда ты знаешь? Что ты имеешь в виду?

—Этот крылатый пришел выбирать пищу или для королевы, или для солдат, а так как мы здесь единственные пленники, то заберут одного из нас или обоих.

—Я буду драться, — сказал я.

—Чем? — спросил он. — Этим маленьким каменным ножом? Может быть, ты убьешь нескольких, но это тебе ничего не даст. Их слишком много.

—Я буду драться, — упрямо повторил я. — Они не убьют меня без сопротивления.

—Хорошо, — сказал У-Вал, — если ты хочешь драться, я тебе помогу, но это нас не спасет.

—Мне доставит удовольствие убить несколько этих адских созданий.

После того как крылатый муравей посовещался со своими собратьями, он подошел к нам и ощупал наши тела своими антеннами с ног до головы, иногда покалывая нашу плоть жвалами. После осмотра он вернулся к другим муравьям.

1 ... 143 144 145 146 147 148 149 150 151 ... 161
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Тарзан в Пеллюсидаре - Эдгар Райс Берроуз.
Комментарии