Эркюль Пуаро - Агата Кристи
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мистер Гоби кашлянул:
– Вы пожелали, чтобы вам докладывали о местопребывании мистера Кеттеринга, сэр.
– Ну?
– Вчера утром мистер Кеттеринг покинул Лондон и отбыл на Ривьеру.
– Что?!
Что-то в его голосе удивило мистера Гоби. Достойный джентльмен отказался от обычной манеры никогда не смотреть на собеседника и бросил быстрый взгляд на миллионера.
– Каким поездом он поехал? – поинтересовался ван Алдин.
– «Голубым поездом», сэр. – Гоби снова кашлянул и обратился к часам на каминной полке: – Мадемуазель Мирей, танцовщица из «Парфенона», выехала тем же поездом.
Глава 14
РАССКАЗ АДЫ МЕЙСОН
– У меня не хватает слов, мосье, чтобы передать весь ужас и отчаяние, в которые нас повергла эта трагедия. Позвольте выразить вам наше глубокое и искреннее сочувствие, – обратился к ван Алдину судебный следователь Карреж.
Комиссар Ко выразил соболезнование невнятным бормотанием. Однако ван Алдин резким жестом отмахнулся от ужаса, отчаяния и сочувствия. Эта сцена происходила в полицейском суде Ниццы. Кроме Каррежа, комиссара и ван Алдина, в помещении присутствовало еще одно лицо.
– Необходимы быстрые действия, мосье ван Алдин, – заговорил этот человек.
– О! – воскликнул комиссар. – Я ведь еще не представил вас! Это мосье Эркюль Пуаро, о котором вы, мосье ван Алдин, несомненно, слышали. Хотя он уже несколько лет как удалился от дел, но до сих пор пользуется известностью как один из величайших в мире детективов.
– Рад с вами познакомиться, мосье Пуаро, – отозвался ван Алдин. – Вы действительно удалились от дел?
– Да, мосье. Теперь я наслаждаюсь жизнью. – Маленький человечек сопроводил эту фразу красноречивым жестом.
– Случайно мосье Пуаро также ехал в «Голубом поезде», – объяснил комиссар, – и любезно согласился предоставить в наше распоряжение свой богатый опыт.
Миллионер внимательно посмотрел на знаменитого детектива.
– Я очень богат, мосье Пуаро, – неожиданно сказал он. – Считается, будто богачи думают, что они могут купить все и всех. Это не так. Однако в своей области я значительное лицо и вправе попросить о любезности другое значительное лицо.
Детектив одобрительно кивнул:
– Хорошо сказано, мосье ван Алдин. Я полностью к вашим услугам.
– Благодарю вас, – кивнул миллионер. – Могу лишь сказать, что, обратившись ко мне в любое время, вы не найдете меня неблагодарным. А теперь к делу, джентльмены.
– Я предлагаю, – начал Карреж, – допросить горничную, Аду Мейсон. Насколько я понимаю, она здесь?
– Да, – ответил ван Алдин. – Мы подобрали ее в Париже. Она очень расстроилась, узнав о смерти хозяйки, но излагает свою историю достаточно связно.
– Тогда побеседуем с ней, – решил следователь.
Он позвонил в звонок на письменном столе, и через несколько минут в комнату вошла Ада Мейсон.
Она была строго одета в черное – даже сменила серые дорожные перчатки на черные замшевые, – а кончик ее носа заметно покраснел. Окинув тревожным взглядом кабинет судебного следователя, горничная увидела отца своей хозяйки и как будто немного успокоилась. Карреж гордился своей обходительностью и делал все возможное, чтобы не напугать лишний раз свидетельницу. В этом ему помогал Пуаро, выступавший в качестве переводчика, – его дружелюбное поведение ободряло англичанку.
– Ваше имя Ада Мейсон, не так ли?
– При крещении меня назвали Ада Беатрис, сэр, – чопорно ответила горничная.
– Отлично. Мы понимаем, Мейсон, что вы очень расстроены случившимся.
– Конечно, сэр. Я служила у многих леди, и они, надеюсь, всегда были мною довольны. Мне и в голову не приходило, что с моей хозяйкой может такое произойти. Разумеется, я читала о подобных историях в воскресных газетах и знала, что в этих иностранных поездах... – Горничная внезапно умолкла, сообразив, что разговаривает не с англичанином.
– Ну, давайте поговорим об этом деле, – сказал следователь. – Насколько я понимаю, во время вашего отъезда из Лондона не было речи о том, что вы останетесь в Париже?
– Нет, сэр. Мы должны были ехать прямо в Ниццу.
– А вы бывали раньше с вашей хозяйкой за границей?
– Нет, сэр. Я ведь прослужила у нее всего два месяца.
– В начале путешествия ваша хозяйка вела себя как обычно?
– Она казалась немного расстроенной и все время раздражалась – ей было нелегко угодить.
Карреж кивнул:
– И когда же вы впервые услышали, что остаетесь в Париже?
– На Лионском вокзале, сэр. Моя хозяйка собиралась прогуляться по платформе. Но, выйдя в коридор, она вскрикнула и вернулась в купе вместе с джентльменом. Хозяйка закрыла дверь между ее и моим купе, так что я ничего не видела и не слышала, пока она не открыла ее снова и не сказала, что ее планы изменились. Миссис Кеттеринг дала мне денег, велела сойти с поезда и отправиться в отель «Риц», где ее хорошо знают и предоставят мне комнату. Там я должна была дожидаться ее распоряжений телеграфом. Едва я успела собрать вещи и спрыгнуть на перрон, как поезд отошел. Все делалось в спешке.
– А где был тот джентльмен, когда миссис Кеттеринг давала вам указания?
– Стоял в смежном купе, сэр, глядя в окно.
– Вы можете описать его нам?
– Понимаете, сэр, я едва его видела. Он почти все время стоял спиной ко мне. Высокий темноволосый джентльмен в синем пальто и серой шляпе – вот и все, что я могу сказать.