Продолжение бестселлера Маргарет Митчелл - Татьяна Иванова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Осталась в Атланте? А с кем же ты здесь, на корабле?
— С папой. Да вон он идет. — Френсис указала рукой на мужчину.
Он был все также красив, этот бывший раненый юноша, за которым они по очереди ухаживали в госпитале во время войны. Только теперь он возмужал, немного поплотнел и раздался в плечах, однако все это нисколько не повредило его природному обаянию.
— Здравствуйте, миссис Скарлетт! — приветливо сказал он и улыбнулся. — Какая приятная встреча.
— Здравствуйте! — Скарлетт протянула ему руку.
— Простите, но я забыла Ваше имя. — Сказала она, немного смутившись от этого нелепого обстоятельства.
— Дениэл Уиллс.
— А вот у Вас, Дениэл, хорошая память в отличии от меня, раз Вы сразу вспомнили как меня зовут.
— Я не думаю, чтобы хоть кто-то из раненых, побывавших в госпитале Атланты, смог забыть Ваше имя.
— Почему?
— Потому, что Вы были самой обаятельной из всех сестер милосердия, миссис Скарлетт, одной из тех, кого никогда не забывают.
— В самом деле? — Скарлетт польщено улыбнулась.
— В самом деле. Да Вы и сейчас нисколько не изменились. — И он восхищенно окинул ее взглядом с ног до головы.
— Вас тоже сильно не коснулись перемены, мистер Уиллс, и мне приятно сказать Вам об этом.
— Спасибо, миссис Скарлетт.
— Папа, можно я подойду вон туда? — спросила Френсис, теребя отца за рукав.
— Куда, детка?
— Вон туда, — девочка показала рукой по направлению к носовой части корабля.
— Нет, дорогая, там сильный ветер и ты можешь простудиться. Поиграй лучше здесь.
Френсис подбросила мяч вверх, а Дениэл снова обратился к Скарлетт.
— А я и не подозревал, что Вы знакомы с моей дочерью, миссис Скарлетт.
— Да, мы знакомы с ней. — И Скарлетт ласково прикоснулась к кудрявой головке Френсис.
— Френсис, ты меня помнишь?
— Девочка отрицательно покачала головой и виновато взглянула на Скарлетт.
— А разве ты не помнишь, как я подвозила Вас с мамой от вокзала до дома тети Хоуп в своей карете, когда Вы приезжали в Атланту прошлой осенью?
Девочка на минуту задумалась, и пожала плечами.
— Нет, не помню.
— Ничего удивительного, — сказала Скарлетт, глядя на смущенное личико Френсис, — ты была тогда еще совсем маленькой.
Удовлетворенная таким объяснением, девочка снова взялась за свой мяч, который на этот раз ей удалось подбросить выше обычного и она прокричала восторженное 'Ура'.
— Так значит Вы оставили Фейс погостить у сестры, а сами решили вернуться домой вместе с дочкой? — спросила Скарлетт.
— Я оставил Фейс ухаживать за Хоуп, ведь она серьезно больна, а Френсис поехала со мной, чтобы не мешать маме.
— Хоуп больна? А что с ней такое?
— Что-то очень серьезное и опасное, миссис Скарлетт.
И Дениэл опустил глаза, показывая, что он не компетентен объяснять даме о причинах интимной болезни своей свояченицы.
— Какая жалость! А я и не знала об этом. Надо будет проведать ее по приезде.
— А Вы, миссис Скарлетт, куда направляетесь, если, конечно, не секрет?
— Я еду на Марди — Грас в Ваш родной город! Меня пригласили туда друзья.
— Вы впервые отправляетесь на эти гуляния?
— Да.
— Ну, тогда я рад за Вас. Это, по истине, грандиозное зрелище и Вы получите большое удовольствие.
— Спасибо, я тоже на это очень рассчитываю.
— А кого Вы собираетесь представлять на карнавале?
— Царицу Клеопатру.
Дениэл снова оглядел Скарлетт с головы до ног.
— Думаю, этот костюм подойдет Вам, как никакой другой и Вы сделали правильный выбор.
— Вы так считаете?
— Я абсолютно уверен в этом!
— Спасибо!
— Хотя, что говорить, Вам пойдет все, что угодно! Я как сейчас помню Вас какой-то героиней в одной из живых картин на благотворительном вечере, который дамы-попечительницы устроили однажды для выздоравливающих раненых в доме миссис Мерриуэзер, помните? На Вас тогда еще был какой-то серебристо-белый хитон, или плащ, а в руке Вы держали пучок растений.
— Постойте, постойте, что-то припоминаю! Уж не в тот ли день это было, когда мы отправились на благотворительный вечер сразу же после пикника у персикового ручья?
— Именно в тот! И Вы запомнились мне потому, что я впервые увидел Вас без траура, который Вы тогда носили.
— Да, конечно, я помню тот день! А представляла я тогда богиню плодородия и на мне действительно был серебристо-белый хитон, сшитый из старой обивочной парчи для кресел, которую тетушка Петиппет спорола однажды, чтобы починить, но так и не успела этого сделать!
Скарлетт улыбнулась.
— Боже мой, как давно все это было и как мы тогда были молоды и беспечны, даже невзирая на войну!
— И согласитесь, что те времена в нашей жизни можно назвать одними из лучших.
— Конечно, вполне! — задумавшись, ответила Скарлетт.
Они простояли на палубе еще некоторое время, вспоминая госпиталь и всех своих общих знакомых и расстались только перед самым обедом, договорившись вечером прогуляться по палубе вместе.
Экзотическая японская парочка молодоженов на этот раз вновь заставила обратить на себя внимание всех собравшихся за столом. Супруги явились к обеду в длинных атласных халатах. Юноша в темно-коричневом, а девушка в зеленом. Возможно такая одежда и считалась у них в Японии повседневной и они запросто расхаживали в ней по улицам, но здесь, в Америке, это выглядело довольно странным и с виду могло показаться, что они совсем не уважая окружающих, решили придти в ресторан в обычных домашних халатах.
Старая Сара Кауфман, придвинувшись поближе к Скарлетт, начала, было, обсуждать это с ней, стараясь говорить как можно тише.
— Они ведут себя как самые настоящие дикари, хотя судя по драгоценностям, которые нацепила на себя эта малютка, наверняка очень богаты.
Скарлетт вежливо выслушала старую даму, но промолчала.
— Вы, что, не согласны со мной? — настойчиво спросила старушка у Скарлетт.
— Может быть. Но, думаю, что нам не стоит это обсуждать.
— Не переживайте, милочка, они совсем не понимают по- английски.
Они-то, возможно и не понимают, — подумала Скарлетт, зато все остальные прекрасно понимают, а этой старой кляче и невдомек, что подобные вещи не выносятся на обсуждение посторонних людей. Да и вообще, ей, Скарлетт, нет никакого дела до этих японцев и до их одежды.
— Вы абсолютно правы, миссис Кауфман, — чуть слышно сказала миссис Лейден, старательно перегнувшись к старой даме через стол, прямо перед Скарлетт и Мейган, которые были вынуждены отклониться от стола и буквально приклеиться к спинкам своих стульев.