Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Любовные романы » Исторические любовные романы » Продолжение бестселлера Маргарет Митчелл - Татьяна Иванова

Продолжение бестселлера Маргарет Митчелл - Татьяна Иванова

Читать онлайн Продолжение бестселлера Маргарет Митчелл - Татьяна Иванова

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 146 147 148 149 150 151 152 153 154 ... 183
Перейти на страницу:

— Осталась в Атланте? А с кем же ты здесь, на корабле?

— С папой. Да вон он идет. — Френсис указала рукой на мужчину.

Он был все также красив, этот бывший раненый юноша, за которым они по очереди ухаживали в госпитале во время войны. Только теперь он возмужал, немного поплотнел и раздался в плечах, однако все это нисколько не повредило его природному обаянию.

— Здравствуйте, миссис Скарлетт! — приветливо сказал он и улыбнулся. — Какая приятная встреча.

— Здравствуйте! — Скарлетт протянула ему руку.

— Простите, но я забыла Ваше имя. — Сказала она, немного смутившись от этого нелепого обстоятельства.

— Дениэл Уиллс.

— А вот у Вас, Дениэл, хорошая память в отличии от меня, раз Вы сразу вспомнили как меня зовут.

— Я не думаю, чтобы хоть кто-то из раненых, побывавших в госпитале Атланты, смог забыть Ваше имя.

— Почему?

— Потому, что Вы были самой обаятельной из всех сестер милосердия, миссис Скарлетт, одной из тех, кого никогда не забывают.

— В самом деле? — Скарлетт польщено улыбнулась.

— В самом деле. Да Вы и сейчас нисколько не изменились. — И он восхищенно окинул ее взглядом с ног до головы.

— Вас тоже сильно не коснулись перемены, мистер Уиллс, и мне приятно сказать Вам об этом.

— Спасибо, миссис Скарлетт.

— Папа, можно я подойду вон туда? — спросила Френсис, теребя отца за рукав.

— Куда, детка?

— Вон туда, — девочка показала рукой по направлению к носовой части корабля.

— Нет, дорогая, там сильный ветер и ты можешь простудиться. Поиграй лучше здесь.

Френсис подбросила мяч вверх, а Дениэл снова обратился к Скарлетт.

— А я и не подозревал, что Вы знакомы с моей дочерью, миссис Скарлетт.

— Да, мы знакомы с ней. — И Скарлетт ласково прикоснулась к кудрявой головке Френсис.

— Френсис, ты меня помнишь?

— Девочка отрицательно покачала головой и виновато взглянула на Скарлетт.

— А разве ты не помнишь, как я подвозила Вас с мамой от вокзала до дома тети Хоуп в своей карете, когда Вы приезжали в Атланту прошлой осенью?

Девочка на минуту задумалась, и пожала плечами.

— Нет, не помню.

— Ничего удивительного, — сказала Скарлетт, глядя на смущенное личико Френсис, — ты была тогда еще совсем маленькой.

Удовлетворенная таким объяснением, девочка снова взялась за свой мяч, который на этот раз ей удалось подбросить выше обычного и она прокричала восторженное 'Ура'.

— Так значит Вы оставили Фейс погостить у сестры, а сами решили вернуться домой вместе с дочкой? — спросила Скарлетт.

— Я оставил Фейс ухаживать за Хоуп, ведь она серьезно больна, а Френсис поехала со мной, чтобы не мешать маме.

— Хоуп больна? А что с ней такое?

— Что-то очень серьезное и опасное, миссис Скарлетт.

И Дениэл опустил глаза, показывая, что он не компетентен объяснять даме о причинах интимной болезни своей свояченицы.

— Какая жалость! А я и не знала об этом. Надо будет проведать ее по приезде.

— А Вы, миссис Скарлетт, куда направляетесь, если, конечно, не секрет?

— Я еду на Марди — Грас в Ваш родной город! Меня пригласили туда друзья.

— Вы впервые отправляетесь на эти гуляния?

— Да.

— Ну, тогда я рад за Вас. Это, по истине, грандиозное зрелище и Вы получите большое удовольствие.

— Спасибо, я тоже на это очень рассчитываю.

— А кого Вы собираетесь представлять на карнавале?

— Царицу Клеопатру.

Дениэл снова оглядел Скарлетт с головы до ног.

— Думаю, этот костюм подойдет Вам, как никакой другой и Вы сделали правильный выбор.

— Вы так считаете?

— Я абсолютно уверен в этом!

— Спасибо!

— Хотя, что говорить, Вам пойдет все, что угодно! Я как сейчас помню Вас какой-то героиней в одной из живых картин на благотворительном вечере, который дамы-попечительницы устроили однажды для выздоравливающих раненых в доме миссис Мерриуэзер, помните? На Вас тогда еще был какой-то серебристо-белый хитон, или плащ, а в руке Вы держали пучок растений.

— Постойте, постойте, что-то припоминаю! Уж не в тот ли день это было, когда мы отправились на благотворительный вечер сразу же после пикника у персикового ручья?

— Именно в тот! И Вы запомнились мне потому, что я впервые увидел Вас без траура, который Вы тогда носили.

— Да, конечно, я помню тот день! А представляла я тогда богиню плодородия и на мне действительно был серебристо-белый хитон, сшитый из старой обивочной парчи для кресел, которую тетушка Петиппет спорола однажды, чтобы починить, но так и не успела этого сделать!

Скарлетт улыбнулась.

— Боже мой, как давно все это было и как мы тогда были молоды и беспечны, даже невзирая на войну!

— И согласитесь, что те времена в нашей жизни можно назвать одними из лучших.

— Конечно, вполне! — задумавшись, ответила Скарлетт.

Они простояли на палубе еще некоторое время, вспоминая госпиталь и всех своих общих знакомых и расстались только перед самым обедом, договорившись вечером прогуляться по палубе вместе.

Экзотическая японская парочка молодоженов на этот раз вновь заставила обратить на себя внимание всех собравшихся за столом. Супруги явились к обеду в длинных атласных халатах. Юноша в темно-коричневом, а девушка в зеленом. Возможно такая одежда и считалась у них в Японии повседневной и они запросто расхаживали в ней по улицам, но здесь, в Америке, это выглядело довольно странным и с виду могло показаться, что они совсем не уважая окружающих, решили придти в ресторан в обычных домашних халатах.

Старая Сара Кауфман, придвинувшись поближе к Скарлетт, начала, было, обсуждать это с ней, стараясь говорить как можно тише.

— Они ведут себя как самые настоящие дикари, хотя судя по драгоценностям, которые нацепила на себя эта малютка, наверняка очень богаты.

Скарлетт вежливо выслушала старую даму, но промолчала.

— Вы, что, не согласны со мной? — настойчиво спросила старушка у Скарлетт.

— Может быть. Но, думаю, что нам не стоит это обсуждать.

— Не переживайте, милочка, они совсем не понимают по- английски.

Они-то, возможно и не понимают, — подумала Скарлетт, зато все остальные прекрасно понимают, а этой старой кляче и невдомек, что подобные вещи не выносятся на обсуждение посторонних людей. Да и вообще, ей, Скарлетт, нет никакого дела до этих японцев и до их одежды.

— Вы абсолютно правы, миссис Кауфман, — чуть слышно сказала миссис Лейден, старательно перегнувшись к старой даме через стол, прямо перед Скарлетт и Мейган, которые были вынуждены отклониться от стола и буквально приклеиться к спинкам своих стульев.

1 ... 146 147 148 149 150 151 152 153 154 ... 183
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Продолжение бестселлера Маргарет Митчелл - Татьяна Иванова.
Комментарии