Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Громбелардская легенда - Феликс Крес

Громбелардская легенда - Феликс Крес

Читать онлайн Громбелардская легенда - Феликс Крес

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 151 152 153 154 155 156 157 158 159 ... 189
Перейти на страницу:

Стая собралась на границе света и тьмы, время от времени устраивая дикую беготню, которая могла бы спровоцировать людей на атаку. Однако окруженные разбойники были не настолько наивны. Они уже не раз заглядывали смерти в лицо и умели убивать; однако они также знали, как не дать убить себя.

В захваченном селении наступила тишина. Окруженная со всех сторон группа разбойников чем-то напоминала медведя, вокруг которого собрались выбившиеся из сил, покалеченные псы, не решающиеся нападать — но тем более не намеревающиеся отступать.

В темноте раздался низкий, неразборчивый кошачий голос, звучавший как нечто среднее между ворчанием и горловым шепотом:

— До утра огонь погаснет…

Это начало доходить и до оборонявшихся. Небольшого запаса мокрой древесины возле частокола могло не хватить…

Коты усаживались на землю. Теперь, когда они сидели смирно, ясно было видно, что это не какая-то собранная на скорую руку стая. Большинство воинов были в кольчугах, и почти все — в характерных кошачьих шлемах. Больше всего бросались в глаза зеленые мундиры… Их носили лишь несколько воинов, хотя, в соответствии с уставом, должны были носить все. Но солдатам, входившим в состав элитных подразделений, порой дозволялись значительные отступления от правил. Впрочем, «убийцы из Рахгара» не собирались спрашивать ничьего мнения. Они поступали так, как считали нужным и удобным.

Селение было захвачено регулярной полусотней Громбелардской гвардии.

Окруженные разбойники сбились еще теснее, готовые отразить атаку, и обменивались короткими репликами. Ясно было, что, если дров не хватит, придется пробиваться сквозь кольцо нападавших. Однако попытка вырваться из ловушки означала, что придется сражаться в темноте — то есть именно то, чего окруженные так боялись. Единственным выходом было экономить дрова и пытаться дотянуть до утра.

Прятавшаяся во мраке женщина, присев на корточки, с интересом смотрела на тех, кто еще столь недавно были стражами ее тюрьмы. Вскоре появился Вемир, ведя с собой двух других котов. На первом из них, таком же черном, как и разведчик Хель-Крегири, поверх кольчуги был надет мундир с нашивками сотника гвардии. Это означало — ни больше ни меньше, — что он один из самых старших по званию во всей Второй провинции. Тот факт, что он командовал столь небольшим отрядом, был не только весьма удивителен, но и противоречил уставу.

Что ж… в отношении котов воинские уставы могли толковаться весьма растяжимо.

Сотник наклонил голову, украшенную чуть гротескно выглядевшим плоским шлемом. Морда его была перемазана кровью — что явно свидетельствовало о том, что кот-командир во время сражения не ограничивался одной лишь отдачей приказов… В полушаге за ним следовал рыжий кот, весьма крупный даже среди своих побратимов-гадбов.

— Странное перемирие, Хель-Крегири, — промурлыкал сотник, поднимая лапу в кошачьем ночном приветствии.

Она ответила тем же жестом.

— Мы уже во второй раз встречаемся, — сказала она. — Тогда вы перебили мне весь отряд. Сегодня же я прошу о помощи.

— Ты ее уже получила, хотя я до сих пор не знаю, во имя чего. Я поверил тебе на слово. Слово кота, — подчеркнул он, облизывая усы. — Я совершил ошибку?

— Недавно… я нарушила слово, — мрачно проговорила она. — И ты все-таки решил мне поверить?

— Я кое-что об этом слышал… и, кажется, понимаю, что тобой руководило, Хель-Крегири. Не будем об этом. В селении нет калеки, о котором говорил мне Вемир, — сообщил он, меняя тему.

С губ женщины сорвалось ругательство, которое невозможно было повторить, настолько изощренно оно звучало.

— Плохо…

Кот прижал уши.

— У нас еще будет время поговорить. Пока что у нас проблемы. Если огонь продержится до утра, то эти полтора десятка человек без труда сбегут. В темноте мы их рассеем и прикончим по одному. Днем же об этом не может быть и речи, самое большее, что мы можем, — не попадаться им на глаза.

Он посмотрел в сторону вооруженной группы.

— Есть в Армекте прекрасная, умная игра, — сказал кот. — Иногда в ней возникает такая ситуация, когда ни один из игроков не может сделать хода. Это называется «пат». Если они сейчас нападут — мы с ними разделаемся. Но сомневаюсь, что они настолько глупы. А я тоже не собираюсь атаковать, это работа для тяжеловооруженных. При свете нас перебьют как котят, — коротко и содержательно закончил он.

— Знаю, — мрачно ответила Хель-Крегири. — Сейчас я заставлю их сдвинуться с места. Только найдите мне арбалет и пару стрел к нему.

Кот пошевелил усами.

— Вэрк, — промурлыкал он. — Неплохая мысль.

Он отдал своему рыжему заместителю несколько коротких распоряжений. Время шло.

Окруженные звериной гвардией разбойники не знали армектанской игры, о которой говорил сотник, так что они не имели понятия о том, что означает слово «пат». Тем не менее, когда из темноты, из-за круга света вылетела первая стрела, свалив плечистого детину с мечом и дубиной, они без труда поняли, к чему идет дело, и начали собираться с силами для отчаянной, безнадежной атаки. Какой-то кот громко произнес: «Шах!» Следом раздался другой голос — женский.

— Эй, не советую… В самом деле не советую. Лучше дайте себя перестрелять, я вас всех поубиваю, только и всего. Если нападете — в мои руки и их лапы попадет много раненых. Много раненых… — с наслаждением повторила она и натянула тетиву.

Из темноты вылетела вторая стрела.

Разбойники, выхватив из огня горящие поленья, бросились в атаку.

Удар пришелся в пустоту. Гвардейцев не было.

Хель-Крегири выскочила из темноты и молниеносно оказалась у пылающего костра, держа в руках тяжелую алебарду. Размахнувшись, она разбросала лезвием все еще пылающий вовсю костер. Горящие головешки полетели во тьму. Следующими ударами она окончательно раскидала костер и снова исчезла в темноте — жуткий растрепанный голый призрак.

Кошачий танец начался снова. Факелы были оружием обоюдоострым — в мерцающем свете возникали многочисленные, падавшие со всех сторон тени. Некоторые из них тенями вовсе не были. Люди начали метаться, беспомощно размахивая факелами и оружием. Суматоха продолжалась довольно долго — без особых последствий. Кто-то взревел от боли. Другой звал на помощь. В воздухе почувствовался запах паленой шерсти…

Никто не погиб.

Потом все закончилось. Коты отступили.

И ясно было, почему: импровизированные факелы догорали очень быстро, угасая один за другим.

Вскоре под пасмурным громбелардским небом, на дне мрачного ущелья, среди холодной ночной темноты, мерцали лишь разбросанные, словно звезды на небе, маленькие красные угольки.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 151 152 153 154 155 156 157 158 159 ... 189
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Громбелардская легенда - Феликс Крес.
Комментарии