Величайшая любовь - Кэтрин Кингсли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Услышав крик, Николас сначала не мог понять, откуда он донесся, потом осознал, что это – его собственный крик. Вода была у него над головой, и что-то увлекало его все глубже и глубже – вскоре вода уже затекала ему в нос и в рот, и он задыхался…
– Нет! О боже, пожалуйста!.. – вновь закричал он. – Нет, нет, нет!..
Он не мог дышать, не мог дышать…
А потом над ним склонилась какая-то белая фигура, и Николас решил, что уже умер. «Это ангел, – подумал он, разглядев золотистые волосы. Ведь у ангелов именно такие волосы, не так ли? Но если это рай, – то почему же в нем так холодно и неуютно?»
И тут вдруг послышался голос:
– Николас, тебе приснился кошмар. Проснись, пожалуйста, проснись. – В следующее мгновение какая-то рука – явно не ангельская – ухватила его за плечо и крепко сжала.
Николас шумно выдохнул и помотал головой; он еще не понимал, где находился, но был совершенно уверен, что жив и вокруг нет воды, – если, конечно, не принимать во внимание пот, лившийся с него ручьями. Он содрогнулся, на мгновение закрыв лицо ладонями, потом судорожно втянул в легкие прохладный воздух. Все было в порядке. Да, с ним все в порядке. Ему вновь удалось не утонуть.
Снова откинувшись на подушку, Николас пробормотал:
– Черт побери… Проклятье… – Теперь он окончательно пришел в себя.
А над ним склонился вовсе не ангел. Это была его жена, и ему стало неприятно, что она видела его в таком состоянии. Николас вздохнул и поспешно сел в постели.
– Дорогой, у тебя жар? – с беспокойством спросила Джорджия, проводя пальцами по его лицу.
– Жар? Какой жар? – спросил Николас с удивлением. Но тут же, вспомнив разговор за ужином, пробормотал: – Да, жар, именно так. Но похоже, он уже спал, – поспешно добавил он, словно оправдываясь. – Да-да, уже спал… Теперь мне лучше, гораздо лучше. – Он снова вздохнул и утер лоб дрожащей рукой.
– Но тебя трясет, Николас. По крайней мере, позволь мне принести тебе одно из моих одеял. Здесь ужасно холодно. – Джорджия осмотрелась, почувствовав холодные сквозняки, гулявшие по спальне мужа, она невольно содрогнулась.
– Нет-нет, мне совсем не холодно. Мне не нужно еще одно одеяло.
– Это же глупо, Николас…
Он кивнул.
– Да, возможно. Я, кажется, уже говорил тебе, что я болван. – Заметив, как ночная рубашка обтягивала груди жены, он со вздохом отвернулся.
– Тогда почему бы тебе не перебраться в мою комнату на остаток ночи? У меня гораздо теплее.
– В твою комнату?
– Да. А я буду спать здесь.
– Это очень великодушно с твоей стороны, Джорджия, но здесь достаточно тепло. Я чувствую себя уже гораздо лучше. Но сейчас мне необходимо отдохнуть. Спокойной ночи, дорогая. – Он повернулся на бок, изображая крайнюю усталость.
– Что ж, если ты уверен…
– Совершенно уверен. – Николас зевнул. – Жар спал, и теперь я буду спать спокойно. Я очень ценю твою заботу, но нет никаких причин для беспокойства.
– Вот и хорошо. В таком случае… Спокойной ночи, Николас.
– Гм… – Он заставил себя дышать легко и ровно. Когда же дверь за женой закрылась, тихо прошептал: – Прекрасный спектакль. Похоже, я обречен на актерский успех.
Николас со стоном перекатился на спину. У него был просто кошмарный день. Крыша почти обрушилась – не говоря уже о состоянии всего дома. Деревня гудела грязными слухами. А закончилось все ночным кошмаром. Что же касается жены… По-видимому, она не имела ни малейшего намерения подпускать его к себе – ни сейчас, ни когда-либо в будущем. Что ж, возможно, с этим-то ему удастся справиться… Если Джорджия не собиралась приглашать его в свою постель – он найдет другой способ добиться своего. Иначе он никогда не обзаведется детьми.
Остаток ночи Николас провел, размышляя над сложившейся ситуацией. Конечно, он всегда был хорошим стратегом, но сейчас… Чтобы овладеть такой крепостью, как Джорджия, потребуется не только находчивость, но и дерзость.
Глава 5
– Вот что, Бинкли… – обратился он к слуге, входя на кухню рано утром. – Планы немного меняются.
– Меняются, сэр? – переспросил Бинкли, вытирая блюдо. – И что же это за изменение?
– Все дело в Джорджии… У нее создалось впечатление, что я бедняк, денег у которого хватает лишь на кусок хлеба.
Бинкли на минуту задумался, потом спросил:
– А вы не собираетесь вывести миссис Дейвентри из этого странного заблуждения?
– Нет, пока не планирую. Я думал об этом большую часть ночи. Предстоит долгая трудная работа, в которой… мое безденежье может очень помочь.
– Прошу прощения, сэр, но эта долгая трудная работа, о которой вы упоминаете, – это ведь не восстановление вашего дома?
– Нет, другое… – Николас отрезал себе кусок хлеба. – Вообще-то я имел в виду мою жену.
– Ага, понимаю… – кивнул Бинкли.
– Бинкли, что именно ты понимаешь? – Николас нахмурился.
– Сэр, мне кажется, вам нужно начать с самого начала, то есть с простого ухаживания.
– Ты, как всегда, прав. Боюсь, что «счастливая дымка», на которую мы рассчитывали, пока не окутала Джорджию.
– Мне очень жаль, сэр. Я знаю, как сильно вы желаете завести настоящую семью.
– Да, это верно. Но придется потрудиться. Понимаешь, Бинкли, мне кажется, что Джорджия все еще любит своего покойного мужа.
– Да, это может представлять серьезную проблему, – согласился слуга.
– Более того, выяснилось, что ее покойный муж был фермером.
– Ясно, – кивнул Бинкли. Поставив перед хозяином щербатую чашку с чаем, он спросил: – И поэтому вы тоже станете фермером?
– Разумеется, не фермером, нет. Но и процветающим коммерсантом я также не могу быть. По какой-то непонятной причине Джорджия решила, что мужчина, пребывающий в стесненных обстоятельствах, – более привлекателен, нежели процветающий. Что ж, она получит именно такого мужчину. В общем, я буду бороться. – Николас взглянул на ломоть хлеба, который держал в руке. – У нас есть мед, Бинкли?
– Конечно, сэр. – Стараясь не оторвать дверцу, державшуюся на последней петле, слуга достал из буфета банку с медом. – Но ведь мы не привыкли бороться, верно?
– Значит, попытаемся. И этот опыт пойдет нам на пользу. В любом случае я намерен принять самое непосредственное участие в перестройке дома. Однако на ремонт уйдет теперь больше времени, чем я рассчитывал. Я уже написал в Лондон и отказался от услуг строителей.
Бинкли обвел красноречивым взглядом обветшавшую кухню.
– Очень хорошо, сэр. А мы всегда будем бороться?
– О господи, конечно, нет! Я сделаю состояние на бирже. Или мне вдруг подвернется чрезвычайно выгодная партия какого-нибудь товара. Пока еще не решил. Но на чем бы я ни остановился, наше комфортное существование придется отложить, пока ухаживание не завершится.
– Очень надеюсь, что вы не потеряли присущую вам обходительность, сэр.
– Потребуется нечто большее, чем обычная обходительность, Бинкли. Джорджия не совсем… заурядная женщина. И, кстати, если тебя спросят о состоянии моего здоровья, – то оно значительно улучшилось.
Бинкли вопросительно взглянул на хозяина.
– У вас вместе с неожиданной бедностью резко пошатнулось здоровье, сэр?
Николас рассмеялся.
– Нет-нет, но прошедшей ночью мне опять приснился этот проклятый кошмар, и Джорджия прибежала ко мне в комнату. К счастью, она решила, что у меня жар, в который меня и в самом деле бросило в тот момент, когда она меня осматривала. Похоже, ухаживание станет для меня настоящим адом.
– Вполне возможно, – ответил Бинкли с невозмутимым видом. – Думаю, вам придется мобилизовать всю силу духа.
– К сожалению, моя сила духа слегка обветшала. Да, Бинкли, есть кое-что… И будь я проклят, если знаю, как с этим справиться… Черт возьми, я ведь никогда не был женат на вдове фермера!
– Вы о чем, сэр?
– Джорджия считает себя простолюдинкой и поэтому решила, что может компенсировать отсутствие благородного происхождения полноценным участием в перестройке дома. Не думаю, что будет разумно отговаривать ее от этого. Очень надеюсь, Бинкли, что ты сумеешь подстроиться под этот новый порядок.
– Что ж, если ухаживание требует понижения нашего статуса… Хм… полагаю, что сумею с этим справиться, сэр, – проворчал Бинкли. – Я могу справиться с чем угодно.
– Разумеется, можешь, – кивнул Николас. – И не нужно считать это понижением статуса. Считай все происходящее… просто смягчением правил этикета.
– Смягчение правил этикета – не проблема, сэр. Однако я абсолютно убежден, сэр, что мы должны в интересах миссис Дейвентри – деликатно, конечно, ознакомить ее с весьма запутанными правилами поведения, принятыми среди дворянства. Ведь как только мы перестанем бороться…
– Как тебе угодно, Бинкли, – ответил Николас, стараясь удержаться от смеха. – Можешь инструктировать мою жену. Но только при условии, что будешь делать это тактично. Я не хочу, чтобы у нее возникло ощущение… своего несоответствия.