Эркюль Пуаро - Агата Кристи
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Вы считаете, что он... убил ее? – хрипло спросил ван Алдин.
Пуаро быстро поднял руку:
– Нет-нет, я этого не утверждаю. Однако такое весьма вероятно. Он был на мели, ему угрожало разорение. Оставался единственный выход.
– Но зачем ему брать драгоценности?
– Чтобы выдать преступление за обычное ограбление в поезде. Иначе подозрение могло бы сразу пасть на него.
– Если так, то что он сделал с рубинами?
– Это еще предстоит выяснить. Существует несколько возможностей. В Ницце есть человек, который в состоянии нам помочь, – тот, которого я показал вам на теннисе. – Детектив поднялся.
Ван Алдин тоже встал и положил руку на плечо маленького человечка.
– Найдите убийцу Рут, – с чувством произнес он. – Это все, о чем я вас прошу.
Бельгиец выпрямился.
– Предоставьте это Эркюлю Пуаро, – напыщенно произнес он, – и не бойтесь – я узнаю правду.
Стряхнув пылинку со шляпы, детектив ободряюще улыбнулся миллионеру и вышел. Тем не менее, покуда он спускался по лестнице, выражение его лица становилось все менее уверенным. Наконец он пробормотал себе под нос:
– Все это прекрасно, но впереди большие трудности.
Выйдя из отеля, Пуаро внезапно остановился. У подъезда стоял автомобиль, в котором сидела Кэтрин Грей, а Дерек Кеттеринг, стоя рядом, что-то ей говорил. Вскоре машина тронулась с места, а Дерек остался на тротуаре, глядя ей вслед. На лице его застыло странное выражение. Внезапно он пожал плечами, глубоко вздохнул и повернулся, обнаружив рядом с собой Эркюля Пуаро. Кеттеринг невольно вздрогнул. Двое мужчин посмотрели друг на друга. Взгляд Пуаро был спокойным и неподвижным, в глазах Дерека светился беспечный вызов.
– Симпатичная девушка, верно? – с усмешкой произнес он, слегка подняв брови. Его поведение казалось абсолютно естественным.
– Да, – задумчиво отозвался детектив, – это хорошая характеристика мадемуазель Кэтрин. Правда, слишком английская, но ведь и мадемуазель – типичная англичанка.
Дерек промолчал.
– Как вы сказали, она sympathique[95], не так ли?
– Да, – сказал Дерек. – Таких, как она, немного. – Он произнес это тихо, словно обращаясь к самому себе.
Пуаро многозначительно хмыкнул. Потом заговорил негромким и серьезным голосом, еще незнакомым Дереку:
– Простите старика, мосье, если он скажет кое-что, кажущееся вам дерзким. Есть одна английская поговорка: «Прежде чем обзаводиться новой любовью, лучше расстаться со старой».
Кеттеринг сердито посмотрел на него:
– Какого черта вы под этим подразумеваете?
– Вы сердитесь, как и следовало ожидать, – безмятежно произнес Пуаро. – А подразумеваю я то, мосье, что поблизости находится еще одна машина с леди. Если вы обернетесь, то увидите ее.
Дерек повиновался. Лицо его потемнело от гнева.
– Мирей, черт бы ее побрал! – проворчал он. – Сейчас я...
Детектив быстро его остановил.
– Не уверен, что вы собираетесь поступить разумно, – предупредил он. В его глазах вспыхнули зеленые огоньки.
Но Дерек не обращал на него внимания, потеряв голову от злости.
– Я окончательно порвал с ней, и она это отлично знает! – воскликнул он.
– Вы порвали с ней, но порвала ли она с вами?
Кеттеринг неожиданно рассмеялся:
– Можете не сомневаться, Мирей по своей воле никогда не порвет с двумя миллионами фунтов!
Пуаро поднял брови.
– Ваша точка зрения весьма цинична, – заметил он.
– Разве? – Дерек невесело улыбнулся. – Я прожил достаточно, мосье, чтобы понять, что все женщины похожи друг на друга. – Внезапно его лицо смягчилось. – Все, кроме одной. – Он с вызовом встретил взгляд детектива и добавил, кивнув в сторону Кап-Мартена: – Вон той.
– Ах! – вздохнул Пуаро.
Этот возглас был точно рассчитан на то, чтобы спровоцировать вспышку бурного темперамента собеседника.
– Я знаю, что вы хотите сказать, – быстро заговорил Дерек. – Что мой образ жизни делает меня недостойным ее, что я не имею права даже думать о ней. Я и сам знаю, что так говорить недостойно, когда мою жену убили всего несколько дней назад...
Он сделал паузу, чтобы перевести дыхание, и Пуаро, воспользовавшись этим, заметил жалобным тоном:
– Но ведь я вообще ничего не сказал.
– Ну так скажете.
– Что именно?
– Что у меня нет ни малейшего шанса жениться на Кэтрин.
– Нет, – возразил детектив. – Я этого не скажу. Конечно, репутация у вас неважная, но с женщинами ничего не знаешь наперед. Обладай вы безупречным характером и строгими моральными принципами... eh bien, тогда я сомневался бы в вашем успехе. Понимаете, мораль – это достойно, но не романтично. Впрочем, вдовы ее ценят.
Кеттеринг уставился на него, потом круто повернулся и направился к поджидающему автомобилю.
Пуаро с интересом смотрел ему вслед. Он видел, как прекрасное видение высунулось из машины и заговорило.
Однако Дерек не остановился – всего лишь приподнял шляпу и зашагал дальше.
– Ça y est[96], – промолвил Эркюль Пуаро. – Думаю, пора возвращаться chez moi[97].
Он застал невозмутимого Джорджа гладящим брюки.
– День был утомительным, Жорж, но не лишенным интереса, – сообщил Пуаро.
Лицо слуги не изменило деревянного