Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Детективы и Триллеры » Детектив » Современный детектив. Большая антология. Книга 1 - Карстен Дюсс

Современный детектив. Большая антология. Книга 1 - Карстен Дюсс

Читать онлайн Современный детектив. Большая антология. Книга 1 - Карстен Дюсс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 163 164 165 166 167 168 169 170 171 ... 3598
Перейти на страницу:
его сбила машина.

— Если эта версия не подтвердится, то, думаю, мы больше никогда о нем не услышим. Я хочу сказать, о нем живом. Он исчез. Думаю, кто-то этому крепко поспособствовал. Надеюсь, конечно, что я ошибаюсь, — закончил Винс.

— Все-таки лучше на всякий случай проверить больницы, — ввернул Лео.

— Мы обязательно это сделаем, — подтвердил Винс, — но не питайте иллюзий. Главное — это проверить морги.

Сид подумал о жене Гарри, как сообщить ей, что Гарри уже нет на свете. Винс сказал, что поговорит с ней, постарается быть помягче. Хотя она, конечно, будет вне себя от горя. Все, что они могут для нее сделать, — это проследить, чтобы она не нуждалась.

— Но как он мог просто взять и исчезнуть? — недоумевал Сид.

— Очень просто, — ответил Винс, — мы ведь сами не раз проворачивали подобную штуку. Подходит на улице парень с пистолетом, тычет стволом в ребра и говорит: «Идем, есть разговор». Проще простого.

— Но это же Гарри! — запротестовал Сид. — Наш Гарри!

Винс допил кофе и сказал:

— Это было незапланированное нападение. Спланировать такое было невозможно. Они увидели возможность и воспользовались ею. Из этого мы можем заключить, что были под колпаком, по крайней мере с момента приезда в Маргейт. О похоронах они могли узнать из местных газет. Еще мы можем заключить, что имеем дело с осторожным и профессиональным противником. Они не пытались взять нас троих, они действовали, только когда были уверены в успехе — то есть когда Гарри остался один.

— И что это значит? — спросил Сид.

— Это значит, что, кто бы это ни был, он заслуживает хотя бы немного уважения.

— Уважения?! Я им покажу уважение! — загремел Сид, перекрывая гул голосов.

Когда все без исключения посетители вновь уткнулись в свои тарелки, Винс негромко произнес:

— Сид, тут мы имеем дело не с такой мелюзгой, как Спинкс, сам понимаешь…

— Да, я знаю…

На следующий день после завтрака Сид спросил Винса, как им быть с Эдит, женой Гарри.

— Может, не стоит торопиться? Вдруг он сегодня позвонит. Вдруг Гарри просто попал под машину? Всему этому может быть самое невинное объяснение.

Винс намазал маслом круассан, мысленно взвесил все возможности и сказал:

— Она привыкла, что он часто в отлучках, так что говорить ей пока не обязательно.

— А что нам делать? Проверять больницы и покойницкие?

— Мы не можем просто позвонить в местный морг и спросить, не заночевал ли у них наш друг. Они забьют тревогу. Но я проверю больницы, — пообещал Винс, допив эспрессо, и добавил: — Жаль, что у нас нет никого там в полиции.

— Да, сейчас такой человек был бы кстати. И не только из-за Гарри, из-за Лайонела тоже. Нам нужно наладить там связи. Ведь наверняка найдется какой-нибудь коп, который любит бесплатную выпивку. Такой нам и нужен. Нам нужен свой человек, который бы досконально знал тамошнюю кухню. Только так, иначе ничего не выйдет.

— Ладно. Тогда, значит, сделаем так, как было у нас со Свонси. Закинем туда жирнягу Уолли, придумаем ему легенду, дадим бабок хоть до кучи. Он чует жадных до денег копов, как свинья — трюфели.

— Вот-вот. Пусть скажет им, что пишет очередную свою требуху — какое-нибудь «Прибрежное убийство». Они в это поверят. Звучит убедительно, разве нет?

— Да уж, хорошо придумано, — отозвался Винс.

— Как ты думаешь, где сейчас этот пень?

— Храпит у себя дома.

Сид набрал номер Уоллеса и звонил до тех пор, пока тот не подошел.

— Уолли? Это я. Хватай свою зубную пасту и пару трусов про запас… Ты едешь в Маргейт… Поедешь, Уолли, еще как поедешь. Не поедешь — пеняй на себя. Ты сделаешь так, как тебе велено. Я дам знать Перри, и он тебя часика через два заберет. Тогда и поговорим, понял, голуба? Вылезай из постели и вперед с песней. — Сид отключил телефон и, затолкав в рот тост, спросил: — А где Перри?

— Собирает дань, где же еще?

— Пошли его к Уолли, пусть он его заберет.

— Ладно.

В тот же день Винс обзвонил все маргейтские больницы и выяснил, что за последние сутки к ним не поступало никого по имени Гарри Голдинг. Также не было ни одного поступившего, кто соответствовал бы приметам Гарри. То же самое повторилось и на следующий день, и спустя два дня. Водила Гарри как сквозь землю провалился. Винс не знал, лежит ли он на дне морском или превратился в мясной фарш на потребу свиньям, но ни на минуту не сомневался, что они больше никогда его не увидят.

Сид с Винсом поехали в Борхэм-Вуд, к жене Гарри, Эдит. Скромный домишко послевоенной постройки притулился в тупичке возле заброшенной киностудии. К счастью, дома была их старшая дочь, Джеки, и она помогла матери перенести страшную весть. Сид заверил женщин, что они получат хорошую пенсию и у их семьи не будет материальных проблем, но разве могло это утешить вдову, которая была лишена даже возможности навещать могилу своего мужа?

Вечером Винс заскочил в свою квартирку на Парламент-Хилл, чтоб собрать кой-какие вещи — Сид по-прежнему хотел, чтобы он ночевал в «Сидимире». Стоило ему войти и включить телевизор (начинались девятичасовые новости), как зазвонил мобильник. Звонил Уолли, и голос у него был самодовольный, как у барона Джефри Арчера[48] на ток-шоу.

— Да, Уолл?

— Я только что оказал вам большую услугу.

— Ну?

— Я нашел человечка, который любит дармовую выпивку и всегда в курсе событий. Его зовут Терри Эвелинг.

— В каком он звании?

— Сержант.

— Хорошо. У тебя есть его домашний номер?

— Ну естественно.

Винс записал телефон.

— Он ждет вашего звонка, и… он очень охоч до выпивки, наш Терри.

— Ты спрашивал его насчет Гарри?

— Ну ты же знаешь уговор: никаких имен. Я у него ни про кого конкретно не спрашивал. Но трупов никаких в последнее время не находили, если ты об этом.

— Об этом. А что насчет Лайонела?

— Он полностью в курсе расследования. Сам над ним работает. Но мы припозднились, да еще, пожалуй, перебрали, так что разговаривать с ним будешь сам.

— Ладно, — сказал Винс.

— Не забудь, услуга за услугу. Если удастся что-нибудь выяснить, я буду первым, кому вы расскажете.

— Такой у нас уговор.

— Вот-вот.

— Да, еще кое-что.

— Что там еще?

— Представь Сиду сведения о расходах и первым делом верни оставшиеся деньги.

— Боюсь, что осталось не так уж много. Жизнь сейчас дорожает, деньги дешевеют.

Будто я сам не знаю, подумал Винс, вешая трубку.

Где у меня лежали чистые рубашки?

Кажется, они

1 ... 163 164 165 166 167 168 169 170 171 ... 3598
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Современный детектив. Большая антология. Книга 1 - Карстен Дюсс.
Комментарии