Данте. Демистификация. Долгая дорога домой. Том I - Аркадий Казанский
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Неожиданно он встречает и обретает могущественного защитника и опытного проводника – Геркулеса или Вергилия. Этот язычник, почитающий кумиров, симпатизирующий Данте, ободряет его и берётся вывести из Италии и сопроводить до надёжного места, где ему будет гарантирована защита. Проводник силён и хорошо знает своё дело – шутка ли, в своё время он проводил бежавшего из горящей Трои основателя рода Римских императоров царя Энея с его семьёй.
В самом начале своего путешествия Данте умозрительно восходит на небо, становясь за спиной своего проводника и защитника – созвездия Геркулес. Посмотрев в Атлас Яна Гевелия, я вижу, что за спиной созвездия Геркулес, располагается созвездие Северная Корона или Корона Ариадны [Рис. А. I. 11]. Жанр Комедии не дал бы поэту смелости короноваться Северной Короной, если бы он не имел на неё наследственных прав (Независимое подтверждение моей гипотезы о царском прошлом поэта).
Перед тем, как взойти на небо, он начинает перечислять созвездия Звёздного Неба, встречающиеся ему на пути. В первой песне Ада он перечисляет созвездия Рыси, Льва, Волка, Большого Пса, Геркулеса (по умолчанию, Рака, Северной Короны или Короны Ариадны).
Отвечу на четыре возникших у меня вопроса:
Вопрос первый: – «Где, в каких учебных заведениях, получал образование поэт?».
В Италии первой половины XVIII века, образовательные учреждения были под полным контролем членов Общества Иисуса, так называемых иезуитов.
Из академической статьи:
Орден Иезуитов; официальное название «Общество Иисуса» (лат. Societas Jesu) – мужской монашеский орден Римско-католической Церкви, основанный в 1534 году святым Игнатием Лойолой (1491—1556 годы) и утверждённый папой Павлом III в 1540 году. Иезуиты сыграли большую роль в контрреформации, активно занимались наукой, образованием и миссионерской деятельностью. Члены Общества Иисуса наряду с тремя традиционными обетами (бедности, послушания и целомудрия) дают и четвёртый – послушания папе римскому «в вопросах миссий». Официальным девизом ордена является фраза «Ad majorem Dei gloriam» – («К вящей славе Божией»), неофициальным – Finis sanctificat media – «Цель оправдывает средства», хотя дословный смысловой перевод этого девиза гораздо благообразнее «Цель освящает средства».
Ярыми врагами иезуитов были реформаторские страны, прежде всего Франция, Испания, Португалия. Непрестанная их борьба, прежде всего Франции, против контрреформаторского ордена иезуитов, длилась не одно столетие, достигнув своего апогея в XVIII веке. Данте, получивший блестящее образование в иезуитских университетах Европы, воспитанный, как иезуит, был смертельным врагом реформаторов.
Вопрос второй: – «С какими странами, участвующими в войне за Австрийское наследство, можно отождествить созвездия, перечисленные поэтом?»
В первой, вводной песне Комедии, поэт даёт «пророчество» на ближайшую историческую перспективу Европы и мира. В нём идёт речь о противостоянии Волчицы и Пса, заканчивающемся полной и безоговорочной победой Пса, который заточит Волчицу в Аду. Ни Рысь, ни Лев в этом противостоянии не участвуют.
Это предсказание относится к исходу текущей войны за Австрийское наследство лишь частично. Видно, что Волчица принимает в ней участие издалека, из за спины других держав, а Пёс появится гораздо позже, чтобы только напугать Волчицу. Война за Австрийское наследство не заканчивается катастрофическим ущербом для какой-либо из сторон, участвующих в ней.
Через название Волчица ясно просматривается главный враг Данте, от которого он бежит в изгнание, который, расправившись с его соратниками, жаждет его крови. Это – Франция. Что это название накрепко приклеено именно к Франции, говорит, например, название одного из романов современного французского писателя Мориса Дрюона (1918—2009 годы), а именно: – «Французская волчица».
Но что это я всё о Дрюоне, да о Дрюоне? Вот что говорит по этому поводу великий баснописец:
Волк ночью, думая залезть в овчарню,Попал на псарню.Поднялся вдруг весь псарный двор —Почуя серого так близко забияку,Псы залились в хлевах и рвутся вон на драку;Псари кричат: «Ахти, ребята, вор!» -И вмиг ворота на запор;В минуту псарня стала адом.Бегут: иной с дубьем,Иной с ружьем.«Огня! – кричат, – огня!» Пришли с огнем.Мой Волк сидит, прижавшись в угол задом.Зубами щелкая и ощетиня шерсть,Глазами, кажется, хотел бы всех он съесть;Но, видя то, что тут не перед стадомИ что приходит, наконец,Ему расчесться за овец, -Пустился мой хитрецВ переговорыИ начал так: «Друзья! к чему весь этот шум?Я, ваш старинный сват и кум,Пришел мириться к вам, совсем не ради ссоры;Забудем прошлое, уставим общий лад!А я, не только впредь не трону здешних стад,Но сам за них с другими грызться радИ волчьей клятвой утверждаю,Что я… “– „Послушай-ка, сосед, -Тут ловчий перервал в ответ, -Ты сер, а я, приятель, сед,И волчью вашу я давно натуру знаю;А потому обычай мой:С волками иначе не делать мировой,Как снявши шкуру с них долой».
И тут же выпустил на Волка гончих стаю. И. А. Крылов (Волк на псарне).
Эта знаменитая басня написана И. А. Крыловым (1769– 1844 годы), по случаю победы Российского императора Александра I Павловича Благословенного (Пса) над Французским императором Наполеоном I Бонапартом (Волком). Особого внимания заслуживают даты жизни великого баснописца, близкие к 1743 году. Получается, что Данте и Крылов были современниками!
Лев – реформаторская Испания, чьё войско, совместно с неаполитанским, захватило в 1743 году Эмилию Романью, где находится Флоренция, откуда бежит Данте. В гербе Испании присутствует лев со вздыбленной гривой.
Рысь – нарождающаяся реформаторская Германия в лице усиливающейся Пруссии, руководимой императором Фридрихом II Великим (1712—1786 годы), которая первой вступила в войну за Австрийское наследство, поэтому Данте и отмечает её первой. Второй в войну вступает испанский Лев, но он направлен стоящей за ним Волчицей – Францией. Видно, что поэт совершенно точно отмечает порядок вступления противников в войну.
Апогей развития усиливающейся Франции наступит к концу XVIII – началу XIX века, когда, после Великой Французской революции 1789—1894 года, республиканская Франция, руководимая генералом, а затем и императором Наполеоном I Бонапартом (1769—1821 годы), оккупирует Европу, сместив императора Священной Римской империи германской нации Франца II (1768– 1835 годы, император 1792– 1806 годы), упразднив само понятие «Римская империя», затем Северную Африку и Малую Азию, вплоть до Иерусалима, затем Российскую Империю с захватом Москвы, и попытается высадиться на «туманный Альбион» – Англию, что Данте и отмечает фразой: – «Она премногих соблазнит». Другой ядовитой фразой он отмечает республиканский характер Франции: – «Со всяческою тварью случена».
Пёс – молодая, быстро растущая контрреформаторская Московия, восточный оплот иезуитов, со столицей в Санкт-Петербурге, будущая Российская империя. Это тем более будет понятно, если вспомнить Италийский и Швейцарский походы Александра Васильевича Суворова в 1799 году, в дальнейшем, разгром Наполеоновской Франции Российской империей, закончившийся вступлением войск антифранцузской коалиции в Париж в 1814 году, отстранением от власти и ссылкой императора Наполеона I Бонапарта.
После этого разгрома Франция уже никогда не будет претендовать на Европейское и мировое господство. Пёс, нагнав Волчицу, заточит её в Аду.
Бурно растущая в XVIII веке Российская империя, продвигаясь на Восток и захватывая обширные территории Великой Тартарии, проводя геноцид местного населения, например, чукчей и алеутов, столкнётся в конце XVIII века на территории Северной Америки со столь же бурно растущими Соединёнными Штатами Америки, которые, быстро продвигаясь на «дикий Запад», проводя геноцид местного населения Америки – индейцев, захватывают обширные территории Северной и Южной Америки. Столкновение произойдёт на Аляске, в Калифорнии и Перу. После сложного политического торга Российская империя будет вынуждена уступить Американские (заморские) территории. Однако, сложившаяся огромная Российская Империя, раскинувшаяся от океана до океана (tra feltro e feltro), а во времена, описываемые Данте и перешагнувшая через Тихий океан, стала воистину: – «Империей, над которой никогда не заходит Солнце».