Преступная мать, или Второй Тартюф - Пьер Бомарше
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Фигаро (живо). Мне, сударь? Нет, пожалуйста, не надо. Чтобы я стал портить презренным металлом услугу, оказанную от чистого сердца? Умереть в вашем доме — вот моя награда. В молодости я часто заблуждался, так пусть же этот день послужит оправданием моей жизни! О моя старость, прости мою молодость — она тобою гордится! За один день как у нас все изменилось! Нет больше деспота, наглого лицемера! Каждый честно исполнил свой долг. Не будем сетовать на несколько тревожных мгновений: изгнать из семьи негодяя — это великое счастье.
Примечания
1
Honore-Тartuffe — почтенный лицемер (франц.)
2
Черт с ним, наплевать (итал.)
3
Какая радость! (итал.)