Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Поэзия, Драматургия » Драматургия » Приложения к драме "Маскарад" - Михаил Лермонтов

Приложения к драме "Маскарад" - Михаил Лермонтов

Читать онлайн Приложения к драме "Маскарад" - Михаил Лермонтов

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
Перейти на страницу:

И этот голос мне не даст покою.

Казарин

Эх, полно, князь, — садитесь-ка сюда,

И разом думы все сбегут с вас, как вода!..

(Князь, махнув рукой, садится.)

<IV> АКТ

СЦЕНА ПЕРВАЯ Выход первый

Хозяйка, Нина, Арбенин. Князь Звездич. Гости

(Бал. Сидят — рояль налево.)

Хозяйка

Я баронессу жду… не знаю,

Приедет ли. Мне, право, было б жаль

За вас, мосье Петров.

Петров

   Я вас не понимаю… (Принуж<денно> улыб<ается.>)

1-й гость (чиновник)

Вы ждете баронессу Траль?..

Так вы не знаете? какими же судьбами?

Она уехала.

Многие

   Неужели! — как жаль!

Вы верно шутите над нами?

2-й

Давно ли? как?

Третий

   Когда?

Хозяйка

Вы сами видели?

1. Гость

   Увы, к несчастью, да.

Сегодня поутру в двенадцатом в начале;

Нет, в первом, я заехал к ней;

Вхожу. Столы, диваны в зале,

Комоды, сундуки. В передней нет людей,

Ни тени жизни светской!

Смущен иду назад. Навстречу мне дворецкой

В тулупе, в теплых сапогах.

Лицо в аршин, печаль в глазах.

Что это значит, братец? — Мы-с съезжаем;

— На дачу? — Нет-с. — Куда ж?

То знает барыня — мы-с ничего не знаем;

В раздумье выхожу. Дорожный экипаж

Уж подвезен к крыльцу шестеркою разгонной,

Вздохнув, я пожелал счастливых много лет

Прекрасной страннице и к графу на обед

Помчался по Мильонной!..

Хозяйка

Загадка несколько темна!

В деревню ль, в монастырь сокроется она?

2. Гость

Она жила довольно пышно

И многим здесь была должна.

3. Гость

Нет, я не думаю, ведь это было б слышно.

Нина

Но может быть любовь, измены весть,

Отчаянье.

Пожилой человек

   Отчаянье? да, есть

И это слово в дамском лексиконе,

Благодаря романам и творцу

Оно довольно звучно даже в тоне

И многим женщинам к лицу:

Ведь носят же супиры, сувениры

И репантиры?

Дивлюся, как давно не превратят

Отчаянье в какой-нибудь наряд.

Но успокойтеся, в числе других товаров

На днях Париж сюда пришлет

Несметное число премилых дезесепоаров.

Нина (улыбаясь)

Вы вечно против женщин или мод.

(Гость садится за фортепьяно и играет вальс.)

Хозяйка

Прошу вас, начинайте.

Один гость

Мы дамам не дадим присесть.

Но вы собой пример подайте. (Идет с ней.)

Нина (одной даме)

Вальс — божество мое.

Князь (ей)

   Угодно сделать честь?

(Делает с ней тур и останав<ливается> в стороне.)

(В сторону) Не будет случая другого,

Теперь от всех мы с ней удалены.

(Ей) Я должен вам сказать два слова,

И вы их выслушать должны.

Нина

Должна?

Князь

   Должны для вашего же счастья.

Нина

Какое странное участье!

Князь

Я вас молю!

Нина

   И просьба как приказ.

Вы нынче дерзки, как в тот раз.

Князь

Тогда я мог таким казаться.

Но нынче должен оправдаться!

Нина

Такой же дерзостью, от лишнего труда

Я, князь, охотно вас избавлю.

Князь

Но вы не знаете! — но вам грозит беда.

Я сделал глупость и ее поправлю,

Я не шучу… Послушайте — назад

Тому дней шесть я ездил в маскерад.

Там в знак любви браслет мне дали.

Конечно, где-нибудь его вы потеряли,

Но я вообразил, что это были вы.

Обманутый безумным подозреньем,

Я вас преследовал и принят был с презреньем,

И вздумал отомстить орудием молвы!..

Теперь я всё узнал — теперь я перед вами

Готовый казнь принять — и посудите сами,

Как мог я вдруг расстаться сам собой

С моей божественной мечтой?

Нина

Я всё простила б вам, когда бы вы молчали.

Князь

Я знаю сам, мне извиненья нет,

(она хочет идти)

Еще минута, вот браслет.

О, если б вы его судьбы вовек не знали,

(она берет)

О, если б прошлое я уничтожить мог!

Ваш муж.

Нина (вздраг<ивает>)

   Мой муж.

Князь

      Ему всё рассказали.

Нина (гордо)

Мой муж не знает ничего.

Князь

   Дай бог.

(Она уходит.)

(Один) Холодкий едкий взгляд — то был упрек в боязни.

Арбенин

(в сторону) Дай бог, чтоб ничего вовеки он не знал!

Князь

Но я достоин этой казни.

Арбенин

Всё кончено — я слишком много ждал.

Хозяйка (иным)

Как много съехалось — здесь право будет тесно.

Прошу вас в залу, господа,

Mesdames, пожалуйте туда.

Выход второй

(Все уходят.)

Арбенин (один)

(Про себя) Я сомневался? я? — а это всем известно!

Намеки колкие со всех сторон

Преследуют меня… Я жалок им, смешон!..

И где плоды моих усилий?

И где та власть, с которою порой

Казнил толпу я словом, остротой?

— Две женщины ее убили!

Одна из них… О, я ее люблю,

Люблю — и так неистово обманут…

Нет, людям я ее не уступлю…

И нас судить они не станут…

Я сам свершу свой страшный суд…

Я казнь ей отыщу — моя ж пусть будет тут (на грудь).

Она умрет, жить вместе с нею доле

Я не могу… жить розно? (как бы испугавшись себя) Решено.

Она умрет. Я прежней твердой воле

Не изменю! ей, видно, суждено

Во цвете лет погибнуть, быть любимой

Таким, как я, злодеем, и любить

Другого… это ясно! как же можно жить

Ей после этого!.. Ты, бог незримый,

Но бог всевидящий… возьми ее, возьми.

Как свой залог тебе ее вручаю.

Прости ее, благослови.

Но я не бог и не прощаю!

(Слышны звуки музыки.)

(Ходит по комнате, вдруг останавливается.)

Тому назад лет десять, я вступал

Еще на поприще разврата.

Раз, в ночь одну, я всё до капли проиграл, —

Тогда я знал уж цену злата,

Но цену жизни я не знал!

Я был в отчаяньи — ушел и яду

Купил — и возвратился вновь

К игорному столу — в груди кипела кровь.

В одной руке держал я лимонаду

Стакан — в другой четверку пик.

Последний рубль в кармане дожидался

С заветным порошком… риск, право, был велик;

Но счастье вынесло — и в час я отыгрался.

С тех пор хранил я этот порошок,

Среди волнений жизни трудной,

Как талисман таинственный и чудный,

Хранил на черный день, и день тот недалек.

(Уходит быстро.)

Выход третий

Хозяйка, Нина и несколько дам и кавалеров

(Во время последних строк входит Хозяйка и несколько гостей.)

Хозяйка

Не худо бы немного отдохнуть.

Дама (другой)

Так жарко здесь, что я растаю.

Петров [В основном тексте: Петков.]

Настасья Павловна споет нам что-нибудь.

Нина

Романсов новых, право, я не знаю,

А старые наскучили самой.

Дама

Ах, в самом деле, спой же, Нина, спой.

Хозяйка

Ты так мила, что верно не заставишь

Себя просить напрасно целый час.

Нина (садясь за пиано)

Но слушать со вниманьем мой приказ, —

Хоть этим наказаньем вас,

Авось, исправишь!

(Поет)

«Когда печаль слезой невольной

Промчится по глазам твоим,

Мне видеть и понять не больно,

Что ты несчастлива с другим.

1 ... 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Приложения к драме "Маскарад" - Михаил Лермонтов.
Комментарии