Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Фантастика и фэнтези » Боевая фантастика » Стой, бабка, стой - Иван Мак

Стой, бабка, стой - Иван Мак

Читать онлайн Стой, бабка, стой - Иван Мак

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 14 15 16 17 18 19 20 21 22 ... 93
Перейти на страницу:

Президент вновь стал самим собой, свалился на широкий диван и некоторое время оглядывался. Ирринг показался только через минуту, когда человек поднялся и начал осматривать вещи в доме, в котором он оказался.

− Кхе-кхе. − Произнес Ирринг. Человек резко обернулся и замер. − Знаю, вам было трудно. Но, такова ваша судьба.

− Что вам от меня надо?! − Воскликнул человек и пошел на Ирринга. Тот переменился, становясь зверем и человек встал.

− Скажу вам прямо, власть мне не нужна. Иначе, я давно был бы на вашем месте.

− Тогда, что?!

− Мне нужен мир и покой, господин Президент. Всего лишь мир и покой. И мне нужно, что бы вы и ваши подчиненные не кидались на меня. То что они сделали за эти два дня с вами, они проделали и со мой. Разница лишь в том, что я терпел, когда мог вырваться, а вам пришлось терпеть, потому что вы вырваться не могли. Мне жаль, что вы не поняли моих слов сразу. Так что, теперь вы платите за свою собственную глупость.

− Я ни за что не поверю, что вы что либо делали желая добра людям! − Воскликнул человек.

− Вот-вот. Об этом я и говорю. Глупость. Вы почему-то считаете, что я должен желать людям какого-то добра или зла. А на самом деле, мне на вас начхать с высокой колокольни. Вы ведь всего лишь обыкновенные звери, едва научившиеся разговаривать. Вы желаете зла или добра волкам в лесу? Вот так и мне все равно.

− Тогда, зачем вы мне все это говорите?!

− Ну, если волки в лесу на вас нападут, вы же их тоже стрелять начнете. Я же вас не стреляю потому, что вас можно научить не кидаться на меня. В принципе это возможно. Вот я это и проверяю. Не удастся тогда, и придется стрелять. Вы же варвары. Вас можно чему либо научить разве что надавав как следует по морде. Вот вы это и получили. Обижаетесь? Зря. Вы сами виноваты. Я ведь начал не с мордобития, а с нормального разговора, которого вы не поняли. Судя по всему, вы и сейчас плохо соображаете, что же происходит. Я отправлю вас в город. Просто отпущу. Вам это кажется нереально? Зря кажется.

Ирринг поднялся и исчез. Через мгновение человек свалился в траву в одном из городских парков. Он некоторое время озирался, а затем поднялся и пошел навстречу своей судьбе. Он еще не знал, что его жизнь закончится в психиатрической клинике, куда он попадет после своего рассказа об инопланетянине. Экспертиза убедительно докажет, что он не Президент, потому что у настоящего Президента не были здоровы все зубы, были следы давнего перелома на правой ноге, и он страдал неизлечимой болезнью, которой не обнаружилось.

Ирринг заявился в местный полицейский участок и начал с расспросов, почему его дом опечатан. Через несколько минут его схватили и отправили в главный штаб СБ, где он и предстал перед временным Исполняющим Обязанности Президента.

− Какая встреча. − Усмехнулся Ирринг. − Никак старый знакомый!

− Ты больше не сумеешь вырваться отсюда.

− А я и не стану вырываться. Меня держать будет некому. Всего лишь через пару минут, потому что ваше здание взорвется и вы все здесь сдохнете. А я бессмертен.

− Эти сказки можешь рассказывать своей бабке, когда на тот свет отправишься, ублюдок!

− Жаль, жаль... − Проговорил Ирринг. − Лестничных пролетов нет. − Сказал он и здание дрогнуло. Вокруг все задрожало и люди забегали. − Лифтов тоже нет. − Сказал Ирринг и новый удар потряс все здание. − На первых и вторых этажах тоже ничего нет. − Произнес Ирринг и здание содрогнулось вновь. − Ну, и на десерт, господа. Полное уничтожение.

На этот раз взрыв разнес стены. Полковник, стоявший перед Иррингом увидел, как огненная волна снесла людей, а Ирринг так и остался на своем месте. Его тело вспыхнуло огнем и в следующее мгновение удар вошел в самого полковника, уничтожая его.

В столице царил хаос и паника. В течение нескольких дней террористы уничтожили СБ, военное командование, Правительство и множество других учреждений, а так же дома высших военноначальников и чиновников. Взрыв разнес и гостиницу Ирринга, обращая ее в руины, подобные тем, что остались после войны. "Террористы" не оставили без внимания и полицейские участки, и редакции газет. Взрыв прогремел и в первой телестудии, но там взорвался только один прибор, вызвав пожар в хранилище видеозаписей.

Кто-то решил, что это война. Собственно, так и было. Война, устроенная драконом. Он уничтожал все свидетельства того кем он был. Взрывы еще гремели. Иногда, кое где. В город были введены войска, но это не помогало.

Сам Ирринг был пойман военным нарядом и несколько дней находился под арестом, пока не были восстановлены его документы и прежнее имя. Он вновь оставался только Иррингом, против которого не было почти никаких дел, кроме старого дела о взятке, которое было в газетах, дело это попытались раскрутить, но оно быстро закончилось, так как свидетелей не осталось, а Ирринг все отрицал и заявлял, что был не принят в армию ввиду некоторых психических отклонений, что и было записано в официальных документах.

От жизни Ирринга среди людей почти ничего не осталось. Его счет в банке был аннулирован приказом покойного Президента. Собственность была уничтожена и Ирринг продал замок, "решив" получить хоть не много денег на жизнь. С ними он и уехал из столицы, скрылся из вида навсегда, что бы объявиться когда нибудь потом, в будущем, а пока ему требовался настоящий отдых. Где нибудь подальше от людей. Лучше всего, на необитаемом острове, куда он и улетел.

Глава  4.

− Капитан, там человек на берегу. − Произнес помощник.

− Не может быть. Этот остров необитаем. − Проговорил капитан и взял бинокль. − Вот черт. Спустить шлюпку на воду! Старший лейтенант, вы отправитесь туда и выясните, что там делает этот субъект.

Катер ушел к острову и вскоре вернулся назад, привозя с собой человека, которому по виду можно было дать лет сорок.

− Кто вы и как оказались на острове? − Спросил капитан. Ирринг несколько мгновений осматривал людей вокруг. Он понял, что попал на военный катер и раздумывал, говорить людям о себе или нет.

− Я на этом острове уже четырнадцать лет живу. − Ответил он.

− Как четырнадцать? − Возник рядом удивленный голос.

− Так. Заплыл и живу. − Ответил Ирринг. − Что вы имеете против?

− Этот остров закрыт для посещения. − Произнес капитан. − И вы не назвали себя.

− Меня зовут Ирринг.

− Где-то я уже слышал это имя.

− Четырнадцать лет назад я жил в столице.

− Не четырнадцать лет назад, а совсем недавно.

− Тогда, это не обо мне.

− Кто это докажет?

− Ветер. Солнце. Океан. − Произнес Ирринг. − Можете допросить здерей, на которых я охотился. Или рыб, которых я ловил.

− Ну, хватит!

− Как прикажете. − Ответил Ирринг, прошел к борту и сиганул в воду.

− Задержать! − Воксликнул капитан, но человек уже плыл от корабля, катер, отправившийся за ним, почему-то заглох и встал на середине пути, пока опускали второй и заводили мотор Ирринг уплыл довольно далеко, затем нырнул и его никто больше не увидел.

Он понял, что время еще не пришло.

− Капитан Фрай, к командиру. − Произнес голос в трубке и дежурный передал эти слова. Через две минуты молодой летчик оказался в кабинете полковника Тьельдера.

− Вызывали, господин полковник? − Спросил он.

− Да, проходи, садись. − Ответил тот. Фрай несколько расслабился, поняв по тону человека, что ничего особенного не случилось. − Ты говорил, что хочешь стать космонавтом?

− Да сэр! − Тут же проговорил Фрай. Его настроение подскочило, и он едва не вскочил с кресла, в которое только что сел.

− Совет по Космонавтике рассмотрел ваше желание и постановил дать вам шанс. − Фрай слушал своего командира не упуская ни слова. − Прежде чем вы пойдете по этому пути, вам придется пройти множество тестов, в том числе нестандартных.

− Я согласен!

− Не перебивайте меня, пожалуйста, капитан.

− Простите, сэр...

− Поступая на слубу в отряд космонавтов вы не только пиступаете туда на работу, но и становитесь участником эксперимента, в котором вы лично будете являться подопытным объектом. Это неотъемлимое условие и тот кто его не принимает, не может поступить в отряд. Вы поняли меня?

− Да, сэр. Я согласен. Я согласен на все!

− Вам следует знать, что по предварительным данным есть большая вероятность, что люди побывавшие в космосе теряют способность к продолжению рода. Делая этот выбор вы делаете его не только для себя, но и для ваших потомков, которых может вовсе не оказаться, или же которым придется мучаться до конца жизни из-за мутаций и неполноценности. Это сложный выбор. Вас никто не заставляет его делать сразу же. Вы подпишете предварительное согласие, поступите в отряд космонавтов и начнете процедуры наземных тренировок и экспериментов. Кроме этого вы будете учиться и к концу первого цикла будете полностью представлять, что от вас потребуется. После этого вы и подпишете настоящий контракт, отказаться от которого у вас не будет права, так как государство тратит слишком много средств на подготовку каждого человека, что бы позволить себе такую роскошь как отказ без уважительных причин. Скажу сразу, этих причин только две. Смерть и пожизненная инвалидность. А теперь я слушаю ваши вопросы.

1 ... 14 15 16 17 18 19 20 21 22 ... 93
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Стой, бабка, стой - Иван Мак.
Комментарии