Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Фантастика и фэнтези » Боевая фантастика » Стой, бабка, стой - Иван Мак

Стой, бабка, стой - Иван Мак

Читать онлайн Стой, бабка, стой - Иван Мак

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 ... 93
Перейти на страницу:

Молния поднялась над островом и ушла к космической базе. Ирринг, как много лет назад, вошел невидимым потоком в человека, носившего кольцо...

Генерал Дельвис возвращался из пустыни. Там уже все было сделано и ему оставалось разобраться только с одним делом. Он вздрагивал от одной мысли о телепортации. Это казалось нереально. Словно сон и человек надеялся, что прилетев на базу не встретит там трех космонавтов, и решит, что они ему приснились.

Через несколько минут после возвращения на базу генерал оказался на едине с Главным Врачом.

− Я должен вам сказать очень важную новость. − Произнес он. − Они изменились.

− Кто?

− Фрай, Дейв и Ларгон.

− Как изменились?

− Они похожи на Фрая, Дейва и Ларгона, но это не они. Я провел все тесты, перепроверил все несколько раз. Основные показатели совпадают, но множество мелких деталей отсутствуют.

− Что именно?

− У Дейва было ранение в прошлом. Его след исчез. Фрай имел врожденный недостаток. Слабая диспропорция в крови, которая не влияла на его физические данные. Сейчас этой диспропорции нет. Ларгон раньше жаловался на головную боль. Обычно это происходило при определенных погодных условиях. За эти дни условия повторялись два раза, жалоб не было. И последнее, что меня убедило в выводе. Общий показатель Пси у всех троих резко снизился.

− После подобного, Пси может измениться у кого угодно.

− Только не в меньшую сторону, господин генерал. Пси можно снизить только специальными тренировками. И не за один день.

− И что это означает?

− Это означает, что они не те. Это подмена, генерал. И это объясняет их появление на базе, когда мы считали их погибшими.

− Тогда, зачем все эти выкрутасы с телепортацией? Или мне это показалось?

− Скорее всего, да. Я, к сожалению, не видел ничего. Думаю, дело в психотропных препаратах и технике гипноза. Я понял, что на нашей базе работает шпион, но я не понял, кто это. И только это может объяснить, откуда взялись копии трех наших людей. Им потребовалось не мало трудов, что бы их найти и заставить работать на себя.

− Слишком много сложностей.

− Я не вижу иного логического объяснения, генерал. Или нам придется признать существование телепортации. А за это нас точно оденут в белые рубашки.

− Вы говорили с ними об этом?

− Разумеется, нет. Я никому не говорил о своих подозрениях. Думаю, эта троица ни о чем не подозревает.

− Я сам допрошу их на этот счет. − Произнес генерал.

− Я не думаю, что нам следует выкладывать все свои подозрения. Они не должны этого знать.

− Я буду говорить с ними о телепортации, а вы сможете это увидеть так, что они не узнают.

Фрай, Дейв и Ларгон явились по вызову генерала Дельвиса. Их провели не в кабинет, а в другую комнату и усадили за стол. Вскоре рядом оказался генерал и сел напротив.

− Вы так и не объяснили мне толком, что произошло. − Сказал он.

− Я написал подробный отчет, сэр. − Произнес Фрай.

− Я все же хочу услышать все от вас. О том, что это за телепортация?

− Мы этого не знаем. − Ответил Фрай. − Это надо спрашивать у Ирринга. Если он не врал, то координаты острова у вас есть.

− Я видел эти координаты. Они на другой стороне планеты и там...

− Необитаемый остров. − Послышался голос рядом. Фрай обернулся, Генерал замер на месте, а за стенкой послышался грохот. А в комнате оказался зверь, стоявший на задних лапах. Он прошел к свободному стулу, сел на него, взглянул на свои когти и переменился. − Я Ирринг. Не забыли? − Спросил он.

− Что вам нужно? − Проговорил генерал с дрожью в голосе.

Ирринг некоторое время молчал, затем поднялся, прошел к столу, за которым сидел генерал и положил перед человеком бумагу.

− Читайте. − Произнес он, вернувшись на прежнее место. − Да не бойтесь вы, это обычная бумага, она не кусается.

Ирринг не знал, как поступят люди. Могло выйти как угодно. Они могли отказаться, могли попытаться захватить его силой, могли решить, что дракона вовсе не существует, а все что они видели − розыгрыш. Все самые пессимистические прогнозы не оправдались. Генерал ничего не спрашивая у Ирринга достал ручку, подписал бумагу и передал ее Иррингу. Тот молча подписал бумагу и вернул ее человеку.

− Это ваш экземпляр. − Произнес он.

Генерал взял лист, еще некоторое время перечитывал его...

− Я хочу знать, что ты с нами сделал? − Произнес Фрай. Он сидел перед Иррингом и рядом находилось только два человека, Дейв и Ларгон.

− О чем это ты?

− Не прикидывайся. Мы давно поняли, что нас считают чужими. И это из-за тебя!

− Это не из-за меня. − Усмехнулся Ирринг. − Это из-за глупости. Вашей. А суть в том, что телепортация влияет на организм. Заметь, Фрай, она влияет положительно. Впрочем, возможно и отрицательное влияние, но в этом случае оно всегда одинаково. Смерть.

− Как это понимать? − Произнес Дейв.

− Как хотите. Можете считать, что я случайно не желая того излечил вас от всяких разных недугов. А тебе Фрай, вообще нечего на меня злиться. Не будь меня, тебя не было бы на свете. Вообще не было бы.

− Я этому не верю.

− Поедешь в отпуск, спросишь у отца, знает ли он Ирринга.

− Я звонил ему. И он сказал, что не знает.

− Ты ему сказал, что я дракон или нет?

− Нет.

− Надо было сказать. И намекнуть, что я тут, Фрай. И заодно напомнить про гараж.

− Про гараж я спросил. С ним ничего не случилось тогда.

− Что-то не нравится мне это вранье. − Произнес Ирринг, подымаясь. − Он вышел из комнаты, вскоре оказался около местного телефона и взяв трубку набрал номер.

− Сержант Камстар? − Спросил Ирринг, усаживаясь на стул около телефона.

− Я был когда-то сержантом и давно не на службе. − Ответил голос. − Вы не могли бы приехать на базу, где служит ваш сын Фрай?

− А что случилось?

− Тут проблемы. Ваш сын влип в одну пренеприятную историю.

− Что с ним?!

− Физически ничего. У него психические отклонения. Мерещатся всякие драконы, живущие в кольцах...

− По моему, это глупая шутка! − Проговорил Камстар с другого конца.

− Ну, коли так, вы можете считать, что все в порядке. Неверие − великое оружие. До встречи. − Ирринг положил трубку и через полминуты из-за угла выскочило несколько солдат. Они окружили инопланетянина и остановились. Рядом появился капитан Фельсев, отвечавший за безопасность.

− Что это значит, кто вам позволил звонить?! − Воскликнул он.

− Вы шутите, капитан? − Спросил Ирринг. − В моем контракте нет запрета на телефонные переговоры.

− Вы.. Вы... Как вы это сделали?!

− Взял трубку, набрал номер, и вперед. − Произнес Ирринг и проделал это вновь. − Алло. Здравствуйте, господин Президент. Это говорит Ирринг с базы Мальскир-13... Нет, все в порядке. Я инопланетянин... − Ирринг отвел трубку от уха и взглянул на капитана. − Президент послал меня матом и бросил трубку. − Произнес он.

Рядом появился командующий базы, генерал Дельвис.

− По моему, мы не договаривались о подобных фокусах. − Произнес он.

− Зачем же тогда здесь стоит телефон, если по нему нельзя звонить? − Спросил Ирринг.

− Я говорю не о телефоне! − Резко произнес человек.

− Понял, сэр. − Ирринг поднялся. − Поговорим завтра, когда вы встанете с той ноги. − Ирринг исчез, заставляя этим людей еще больше нервничать.

Молния ушла с базы и влетела в столицу. Ирринг легко нашел дом Камстара и позвонил в дверь.

Дверь открылась, на пороге оказалась старая женщина. Она смотрел на Ирринга, пытаясь вспомнить, где его видела.

− Мы виделись раньше? − Спросила она.

− Виделись. Я Ирринг − дракон.

− Ирринг! − Воксликнула она. − Я.. Ой... П-проходи! − Она забегала, не зная что и делать. Рядом оказался Камстар.

− Как это понимать? − Произнес он.

− Алан, ну что ты такое говоришь?! − Воскликнула Найна.

− Что ты сделал с Фраем? − Спросил Камстар.

− Я его съел. − Проговорил Ирринг. Мать и отец опешили от подобного заявления. Ирринг прошел через квартиру, остановился в гостиной и через мгновение перед ним возникла вспышка. Из молнии объявился Фрай. Он закричал и рухнул на пол, затем поднялся и начал нервно озираться.

− Фрай! − Послышался вой Найны. Она бросилась к сыну. − Фрай, с тобой все в порядке?!

Ирринг уже сел в кресло. Он ждал, когда мать выговорится, когда Фрай скажет все слова, а затем просто исчез из квартиры и улетел на базу.

− Сто лет не виделись, господин генерал. − Произнес он, объявляясь перед человеком. Тот вздрогнул от неожиданности и резко вскочил.

− Как это понимать, черт возьми?! − Воскликнул Дельвис.

− Как заявление о том, что мне надоело сидеть без дела. − Ответил Ирринг. − Можно еще воспринимать, как мелкое хулиганство. Впрочем, вы можете это посчитать и за крупное, а то и вовсе за враждебные действия. Последнее, конечно, глупо. Потому что в реальности мои враждебные действия выглядели бы так, что вся ваша война в прошлом показалась бы детской игрой. Не верите, господин генерал?

1 ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 ... 93
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Стой, бабка, стой - Иван Мак.
Комментарии