Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Любовные романы » Короткие любовные романы » Морское путешествие - Хильда Пресли

Морское путешествие - Хильда Пресли

Читать онлайн Морское путешествие - Хильда Пресли

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 14 15 16 17 18 19 20 21 22 ... 34
Перейти на страницу:

— Как забавно!

— Я рад, что вам нравится. Хотя и надеялся устроить вам спокойное путешествие.

— Мне? Не говорите так, а то я почувствую себя обузой.

— Ну что вы! Просто если бы вы страдали морской болезнью, я бы ничем не мог вам помочь.

— В любом случае я была бы сама виновата, что напросилась в это путешествие.

— А я — что взял вас.

Фреда поморщилась:

— Интересная у нас с вами получается дискуссия о том, чего не произошло, не так ли?

— Это моя вина, — ответил Морис. — Я всегда стремлюсь предусмотреть все и довести до совершенства любой план.

— В это трудно поверить, ведь вы занимаетесь парусными судами. Разве есть что-нибудь более непредсказуемое, чем ветер и море?

— Вот вы меня и поймали! Пробили мою броню. Правда заключается в том, что морю очень трудно сопротивляться. Но думаю, нам лучше сменить тему, пока вы не увидели, что я совершенно непоследователен!

Фреда проигнорировала его сарказм:

— Хорошо. Оуэн говорил, что к этому времени мы уже должны быть в центре морских путей. Где же суда? Я видела только пароход с острова Мэн.

— Даже Ирландское море — очень просторное место. Поверьте мне, вокруг нас много судов. С такой низкой палубы видно только на несколько миль. Подождите, пока стемнеет, и вы со всех сторон заметите огоньки.

Фреда прислонилась к фальшборту, ей вдруг очень захотелось спать. Она зевнула и неожиданно почувствовала, как Морис коснулся ее руки.

— Идемте. Вы упадете.

— Господи! Я чуть не заснула!

— Вы заснули. Я обращался к вам дважды, прежде чем вы открыли глаза.

Фреда сдвинулась с места, однако в этот момент шхуну сильно качнуло. Девушка пошатнулась, но Морис схватил ее за плечи и удержал. Он помог ей спуститься по трапу и усадил в кресло.

— Выпейте какао, и вы заснете как убитая.

— Но я хотела посмотреть на восход солнца!

— Я понимаю, но до этого еще далеко. Я разбужу вас.

Он стремительно взлетел вверх по трапу. Фреда, зевнув, сняла штормовку и резиновые сапоги. В иллюминаторы проникал прохладный бриз, поэтому она осталась в свитере. Морис вернулся через несколько секунд с кувшином какао, большой чашкой и блюдечком с бисквитами. Он поставил угощение на стол и налил какао в чашку:

— Вот! Обслуживание по первому классу. Заморите червячка и сразу в постель!

Фреда сонным голосом поблагодарила его.

— Вы ведь разбудите меня, чтобы я посмотрела на восход солнца, правда?

— Я же обещал. Приятных снов.

В течение нескольких секунд Фреда ворочалась на узкой койке, а когда шхуна сильно закачалась, испугалась, что может упасть, но беспокойство длилось очень недолго, и вскоре она погрузилась в сон. Дважды она просыпалась: первый раз от чьих-то быстрых шагов наверху, а второй — от звука отдаленной сирены, но оба раза снова засыпала уютным и безмятежным сном, несмотря на усилившуюся качку.

Вдруг она услышала, как кто-то позвал ее по имени:

— Фреда! До рассвета остался час! Чай на столе!

Она соскочила с койки и босиком побрела к столу, на котором обнаружила гигантский чайник и поднос с сандвичами. Фреда с удовольствием позавтракала и вышла на палубу. Небо казалось совершенно черным, и вокруг был кромешный мрак. Неожиданно перед ней, как материализовавшийся призрак, возник Морис:

— Хорошо спали?

— Замечательно. Но еще совсем темно.

— На самом деле нет. Ваши глаза скоро к этому привыкнут. Поглядите наверх. Ночь очень светлая.

Фреда запрокинула голову и увидела бриллианты на бархате скорее синем, нежели черном. Когда она снова осмотрелась по сторонам, темнота уже не казалась ей такой непроглядной. Боцман, стоявший у руля, походил на деревянное изваяние, а из-под козырька компаса лучился какой-то неземной свет.

— Ветер поменял направление, — проговорила Морис. — Оуэн был прав. Сейчас мы милях в пятнадцати от острова.

Издалека донесся протяжный гудок. Фреда повернулась и увидела на горизонте цепочку ярких огоньков.

— Полуночный катер из Ливерпуля, — пояснил Морис. — В Дуглас он прибудет примерно в шесть часов утра.

— В шесть?

— Да. А вы не знали? Движение ночных судов всегда рассчитывают так, чтобы они прибывали не очень рано. Ни один хозяин гостиницы не станет принимать постояльцев до этого времени.

— Они дали гудок, потому что увидели нас? Мы же довольно далеко друг от друга!

— Возможно, их впередсмотрящий заметил наши кормовые огни, но, скорее всего, они вычислили нас по радару.

— Да, конечно. Простите! Должно быть, я кажусь вам ужасно невежественной, — вздохнула Фреда.

— Если бы вы не задавали вопросов, я счел бы вас скучной. Терпеть не могу нелюбознательных людей, — заверил ее Морис. — Давайте походим, а то вы замерзнете.

На востоке появилась серая полоска. Она постепенно расширялась, становилась светлее, а затем на воде засверкали отблески первых солнечных лучей.

— Ну, вот вы и увидели рассвет на море! — воскликнул Морис. — Стоило ради этого так рано вставать?

— О да! — ответила Фреда, оглядываясь по сторонам. — Ой, посмотрите! Это облако растет прямо на глазах! Надеюсь, дождя не будет?

Несколько секунд Морис критически смотрел на облако.

— Оно находится на вершине горы. Подождите, сейчас я принесу бинокль. Мне следовало бы сразу взять его с собой!

Он бросился в каюту, словно принести бинокль было невероятно важным делом. Фреде он показался мальчишкой, готовым на все ради девочки, с которой он дружит. «Прекрати фантазировать!» — приказала она себе. Наверное, для них обоих будет лучше, когда закончится это путешествие и она вернется в магазин.

В этот момент юнга, стоявший на носу, громко крикнул:

— Земля! По правому борту!

Ему ответил чей-то голос с мостика, Фреда обрадовалась: она первой заметила землю!

Морис принес бинокль и повесил ей на шею.

— Вот теперь смотрите!

Фреда повернулась назад и настроила бинокль. Вершина горы, казалось, то поднималась, то опускалась под облаком, а зеленые предгорья то светлели, то темнели. Девушка передвинула бинокль вправо и, к своему удивлению, узнала бухту между мысами Дуглас и Ончан.

— Мы, кажется, подходим к левой стороне Дугласского мыса, — сказала она. — Разве Оуэн не должен повернуть направо, чтобы попасть в гавань?

— Совершенно верно. Очень скоро двумя галсами он приведет шхуну в нужное место. Как по-вашему, какая сторона бухты лучше — Дуглас или Ончан?

— Никогда не думала об этом. Оба мыса очень красивы.

— Согласен, но они совершенно разные.

— По-моему, Ончан лучше, — после недолгого раздумья ответила Фреда, опустив бинокль.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 14 15 16 17 18 19 20 21 22 ... 34
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Морское путешествие - Хильда Пресли.
Комментарии