Категории
Самые читаемые

Массимо - Оливия Торн

Читать онлайн Массимо - Оливия Торн

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 15 16 17 18 19 20 21 22 23 ... 95
Перейти на страницу:
прослушивать телефоны.

― О перестрелке в Ca' Foscari говорят по всем каналам, ― продолжила она. ― Я боялась, что…

Она запнулась. Не было необходимости заканчивать фразу.

― У нас все в порядке, ― успокоил я ее. ― Лучия не пострадала. Осталось только придумать, как мне доставить ее к вам в целости и сохранности.

― Боюсь, мне нужно попросить тебя об одолжении, синьор Розолини.

― Что угодно.

― Я хочу, чтобы ты отвез Лучию в поместье вашей семьи. Мы видим лодки, патрулирующие возле нашего палаццо. Я полагаю, что это наемники, а значит, нет никакой возможности вернуть Лучию сюда в целости и сохранности. И даже если ты сможешь вернуть ее, у меня может быть больше предателей. Я не могу рисковать ее безопасностью, пока не выведу на чистую воду всех крыс.

― Есть проблема, синьора.

― Какая?

― В мою собственную семью 30 минут назад стрелял снайпер. Никто не пострадал, но стрелка до сих пор не поймали. А еще наемники Фаусто взорвали мой самолет.

― Твой дядя очень деятельный человек, ― сказала она с укором.

― Это точно. В итоге я не должен возвращаться домой в ближайшее время… и это будет небезопасно для Лучии, даже если бы я смог вернуться.

― Но тебе придется куда-то поехать, да? Не говори мне куда ― но ты ведь уедешь куда-нибудь, пока не сможешь воссоединиться со своей семьей?

― Да.

― Куда бы ты ни отправился, ты возьмешь ее с собой и будешь беречь?

Перспектива быть телохранителем этой маленькой паршивки мне не нравилась. Совсем.

Но я знал, что должен заручиться поддержкой la Vedova, если у моей семьи есть хоть какой-то шанс выстоять в грядущей войне с Фаусто и остальными членами Пяти Семей.

― Да, конечно, ― ответил я.

― Спасибо. ― la Vedova вздохнула с облегчением. ― Включи громкую связь, чтобы Лучия меня слышала.

Я подчинился.

― Лучия?

― Привет, Нона. Ты в порядке?

― Я в порядке, моя дорогая. А ТЫ в порядке?

― Если не считать того, что в меня стреляли какие-то ублюдки и что меня отшлепал по заднице огромный мудак, которого ты послала за мной, то я в порядке.

Мои глаза округлились, как только она сказала «отшлепал».

Я оскалил зубы и яростно затряс головой.

Лучия только хмыкнула.

Особенно когда la Vedova смущенно спросила:

― Прости, я, кажется, не расслышала… Ты сказала…

― Да! ― воскликнула Лучия. ― И он бросил мой чертов телефон в воду!

― Язык, юная леди, ― одернула la Vedova.

― Ладно, ― надулась Лучия.

― Но ты цела и невредима?

Я боялся, что Лучия снова заговорит о шлепках.

Но она лишь ответила:

― Я в порядке, Нона.

― Хорошо, хорошо. Теперь слушай меня очень внимательно. Я хочу, чтобы ты отправилась с синьором Розолини туда, куда он сочтет нужным. Он будет обеспечивать твою безопасность. Ты поняла?

― Да, ― угрюмо ответила Лучия.

― Я хочу, чтобы ты во всем ему подчинялась, ты поняла?

Я знал девушку всего 30 минут, но даже я понимал, что это нелепое требование.

Лучия рассмеялась.

― Ухххххх, НЕТ. Это вряд ли.

― Лучия, ― прорычала la Vedova, включив свой властный тон, которым она славилась. ― Это вопрос жизни и смерти. Синьор Розолини спас меня от убийц, и я знаю, что он может защитить тебя ― поэтому ты должны делать ТОЧНО то, что он тебе скажет. Я понятно объясняю?

― Океееей, хорошо, как скажешь, ― сказала Лучия, как подросток, который сдается ― но не по своей воле.

― Хорошо. Синьор Розолини?

― Да?

― Звони с новостями, но никогда не говори, где вы находитесь. На всякий случай. Береги мою внучку, и я буду вечно у тебя в долгу.

― Я буду охранять ее ценой своей жизни, синьора.

― …хорошо. До свидания, моя дорогая. Удачи вам.

La Vedova закончила разговор.

― Ничего себе, как драматично, ― проворчала Лучия.

Я хмуро посмотрел на нее.

Несмотря на то, что ее чуть не похитили ― или убили, ― она воспринимала все это как шутку.

― Ладно, босс, ― язвительно сказала она, ― куда?

Аэропорт уже не был подходящим вариантом.

Да и не хотелось прятаться в незнакомом городе.

Тем более, когда вокруг меня враги.

У меня была идея, куда мы можем отправиться…

Но нам нужен был транспорт.

― Ты можешь доставить нас на материк? ― Спросил я.

― Куда именно на материк? Железнодорожная станция, город или…

― Туда, где мы сможем найти машину, ― сказал я. ― Желательно, чтобы у нас был выбор машин.

― Если ты хочешь взять машину напрокат, то аэропорт ― это, пожалуй, лучший вариант на 300 миль.

Я мрачно улыбнулся.

― Мы не будем брать ее напрокат.

Глава 14

Массимо

Мы направились на юго-восток, огибая небольшие острова. Нашим пунктом назначения был полуостров, образующий волнорез между Венецианской лагуной и Адриатическим морем. Задача состояла в том, чтобы найти город, бросить лодку, угнать машину и уехать на север.

Но сначала нужно было избавиться от тела. Входить в гавань с трупом на борту было не очень хорошей идеей.

Я проверил его карманы на предмет документов. Ничего.

Я снял с него все боеприпасы и оружие. Кроме пары магазинов к автомату, я взял пистолет SIG Sauer и длинный нож, которые отложил в сторону.

Затем я заставил Лучию углубиться в болота и перебросил его за борт. Он покачивался на поверхности, но его бронежилет был тяжелым. Я знал, что он утонет, когда вода заполнит его легкие, и было сомнительно, что тело всплывет на поверхность. К тому же в радиусе мили от нас не было других лодок, и никто не видел, как мы его сбросили за борт.

Далее я обыскал все отсеки лодки. Оружия не нашлось, но был брезент, который вполне можно было использовать для маскировки автомата. Я решил, что спрячу его, пока мы будем искать машину, а потом вернусь за ним, когда мы будем уезжать.

Кроме того, я нашел емкость для вычерпывания воды, которую планировал использовать для прямо противоположной цели.

Когда мы подошли к полуострову, я попросил Лучию замедлить ход лодки, после чего наполнил емкость и вылил галлоны воды на ее дно. Даже если бы я оставил кровь нетронутой, скорее всего, ее никто бы не увидел, ― но не следовало оставлять за

1 ... 15 16 17 18 19 20 21 22 23 ... 95
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Массимо - Оливия Торн.
Комментарии