Молчание Апостола - Михаил Вершовский
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– За вас, Лиззи. За красавицу родом из Сохо!
Они выпили. Он достал из кармана замшевой куртки пачку сигарет, чертыхнулся и снова сунул ее в карман.
– Черт бы драл эту Европу! Ни в одном баре не покурить. А что за удовольствие стопка без табака? Или здесь все-таки есть заведения, где можно провести время действительно по-человечески?
«Пора, – решила Лилит. – Самое время, уже можно».
– Увы, Джек, – произнесла она. – Таких заведений на Бервик-стрит уже нет. Но…
Он вопросительно взглянул на нее. Во взгляде мелькнула тень догадки.
– Но?.. – переспросил американец.
– Но в своем доме я устанавливаю правила сама. И курить там не запрещено.
– Я правильно тебя понял, Лиз? – Он еще не был уверен.
– Это минут десять-пятнадцать ходьбы. Если, конечно, ты…
– Надо бы прихватить с собой пинту чего-нибудь для настроения.
– Дома все есть.
– Тогда вашу ручку, мэм. – Он встал, подождал, пока поднимется она, и предложил ей руку.
Так, под руку, они вышли из ставшего для нее уже неинтересным и ненужным заведения.
– Виски у меня, правда, нет, – сказала она, роясь в глубинах настенного бара в гостиной. – Есть хорошая лимонная водка. Устроит?
– В самый раз, – отозвался Джек из-за стола.
Лилит выставила на стол тарелки с сыром и ветчиной, стопку для Мэйсона и стакан для себя, на который ее гость с удивлением воззрился.
– Я выпью апельсинового сока, если не возражаешь. – Лилит улыбнулась. – Ты, наверное, решил, что это для водки?
Он расхохотался, закурил и поинтересовался:
– Наверное, тебе завтра на работу?
– Так и есть.
Они сидели, жуя бутерброды, Джек радостно догонял водку табаком. Лилит подумала, не поставить ли что-нибудь вечернее на CD-плейер. Но настроение было и так вполне добротное. Джек ей откровенно нравился, в его глазах она видела то, что хотела: негаснущий огонек желания.
– Джек, – внезапно сказала женщина. – Можно нескромный вопрос?
– Дорогая Лиззи, все, что тебе угодно.
– Я не могла не заметить, что на твоей руке кольцо. У тебя семья?
– Это тебя смущает, Лиз?
– Нет. Просто хотелось знать, есть ли у тебя дети?
Он расплылся в белозубой улыбке.
– Трое белокурых чертенят. Погодки. Мальчик, девочка, потом еще мальчуган. Хочешь посмотреть?
Она закивала. Джек сунул руку во внутренний карман куртки, достал бумажник, вынул из него фотографию, протянул ее Лилит. Жена Джека ее интересовала мало, но детишки и впрямь были чудо. Все трое гораздо больше похожи на Джека, чем на его половину. Хорошие гены. По нынешним временам очень дефицитный товар.
Мэйсон потянулся за бутылкой. Лилит остановила его, взяв за ладонь.
– Джек, мне не хотелось бы, чтобы ты опьянел. До того как…
– Лиззи, золотце мое, за это можешь не переживать. Впустую нынешняя ночь не пройдет, обещаю. В своем молодце я уверен.
– Но я прошу тебя. – Она встала, протянула ему руку.
Он тоже поднялся со стула, с сожалением бросив взгляд на бутылку водки.
– Пойдем.
«Кровать в спальне не слишком широка, – подумал Мэйсон. – Хотя мне, с младых ногтей упражнявшемуся на заднем сиденье отцовской машины, много пространства и не требуется».
Лиззи опустилась на колени, расстегнула молнию его джинсов. Она вытащила наружу член, который мгновенно пришел в состояние боеготовности, сначала принялась поглаживать его руками, а потом стала целовать, щекоча языком. Джек слегка нагнулся, расстегнул и снял ее блузку, рывком сорвал черный кружевной бюстгальтер, подставил ладони под тяжелые полные груди.
Она еще с минуту поиграла с его «бойцом», встала, несколькими движениями сбросила с себя юбку и трусики, взяла его ладонь и приложила к гладко выбритому лобку. Он скользнул пальцами ниже, раздвинул набрякшие от желания губы ее «киски» и почувствовал, что женщина буквально плывет.
Лилит сделала шаг назад и упала на кровать. Он навис над ней, раздвинул ее ноги и продолжал ласкать взмокшее влагалище и клитор ловкими, умелыми пальцами. Она вскинула руки, вытащила подушку из-под головы, потом приподняла крепкие ягодицы и сунула ее под себя.
Он хохотнул.
– Чтобы вошел под самый корень? Не волнуйся, Лиззи, мы с приятелем тебя не обидим. У дверей топтаться не будем, въедем по полной.
Она молча взяла его подрагивающий от напряжения член двумя руками и ввела в себя.
– Джек… – пересохшими губами прошептала женщина. – Ну же… Ну…
Он вошел в нее сначала на какой-то дюйм и тут же двинул тазом назад. Еще раз. И еще. Потом мужчина одним движением вогнал член на всю глубину и почувствовал, как его лобок прижался к гладенькой поверхности ее венерина холмика.
Она вскрикнула, но не от боли, нет. Это был вскрик дикого желания. По всему ее телу прошла судорога.
– Возьми меня, Джек. Возьми всю. Сейчас. Джек, Джек, Джек…
Сначала он двигался медленно, но под ее горячечный шепот возбудился до предела и теперь гнал так, словно опаздывал на поезд, чувствовал, что вот-вот выстрелит тугой струей, – и это всего-то пару минут спустя после начала. Мужчина пытался сдержаться, но не смог. Со стоном он разгрузился в нее, чувствуя, как сперма толчками бьет внутрь ее пещеры.
Она тоже стонала, чувствовала горячую струю и торжествующе выкрикивала:
– Да, Джек! Да! В меня! Все в меня! До последней капли! Джек…
Он упал рядом с ней, на самый край кровати, чувствуя, что краснеет от стыда.
«Кончил как подросток, – подумал американец. – Словно в первый раз. А ведь и выпито было немало. Но вот поди ж ты».
– Прости, Лиз. Вторым заходом мы сделаем все как надо.
Она лежала не шевелясь, не пробуя даже прикоснуться к нему, к его члену, и просто прошептала:
– Все прекрасно, дорогой мой. Все как надо.
Он попытался перевернуть ее, чтобы потом взять сзади, чувствовал, что почти готов.
Но Лиз отвела его руку.
– Нет, Джек. Мне нужно полежать так. Не шевелясь. Полежи и ты.
– Полежать? Да я уже готов к бою! Вот, положи на него руку.
– Нет, Джек. Мне нужно полежать. – Она подтянула колени к груди.
Хмыкнув, он сунул руку под голову и задумался. Внезапно его осенило.
– Эй, эй, эй! Да ты что, забеременеть стараешься?
Услышав ее спокойное и короткое «да», Джек почувствовал, как словно подкошенный упал его «боец». Мэйсон сел на кровати, потом встал и лихорадочно, не понимая, куда и почему он торопится, стал одеваться.
Его насторожила не сама ситуация. Хочет девка залететь – ее проблема. Но что-то в этой Лиззи было не так.
Размашистым шагом пройдя в столовую, он налил себе полный бокал водки и залпом его осушил.
Джек немедленно налил второй, и тут из спальни раздалось:
– Выходная дверь просто захлопывается. Услышишь щелчок, значит, все в порядке.
«Черта с два в порядке, – подумал он, опрокидывая второй бокал. – С тобой, дорогая, что-то крепко не так».
Выйдя из квартиры и захлопнув дверь, он все-таки на всякий случай подергал ее. Все нормально. Отдыхай, Лиз, старушка. Спасибо за хорошую водку.
Глава 11
Они сидели, расслабившись, в креслах гостиной. Артур с наслаждением курил уже третью сигарету, хотя до Эли ему было далеко. Она прикуривала одну сигарету от другой и провоняла все помещение едким дымом «Голуаза».
В дверях появился Джеймс и отрапортовал:
– Салли позвонила снизу. Ростбиф готов. Жюльен тоже. Салат нарезан. Мне только на кухню заглянуть или стоит спуститься и в погреб?
– Принеси пару бутылок калифорнийского мерло две тысячи восьмого года. Пусть французские снобы убедятся, что достойное вино умеют делать не только во Франции.
– Ха! – произнесла Эли, выдохнув при этом облако дыма. – Но ведь не в Шотландии же.
– Что нет, то нет, – согласился с ней Артур и поднялся с кресла. – Что ж, переезжаем в столовую?
Поднялась и Эли.
Джеймс кивнул и направился в коридор, бросив на ходу:
– Мы поднимемся вместе с Салли. На поднос и вино у меня рук не хватит.
– Кто такая Салли? – спросила Эли Артура.
– Кухарка. Нет, «кухарка» звучит унизительно. Кулинар – да еще какой!
– Тем более непонятно, почему кулинар, да еще какой, должен бежать с подносом в столовую с дворецким на пару. А как же серая мышка? Что случилось с вашей скромницей-горничной?
– Салли живет здесь, в особняке. У нее квартирка внизу, рядом с кухней. А серая мышка… если вы о Лилит, виконтесса, то она ночует дома.
– У нее свое жилье в Лондоне? – Эли подняла брови.
– Теперь свое. Таунхауз, оставшийся ей от родителей. В Сохо.
– Район, конечно, развеселый, – заметила Эли, снова садясь в кресло и закуривая, должно быть, сотую сигарету за вечер. – Присядьте, виконт. Мистер Робертсон позовет нас, когда ужин будет на столе. Родители мышки, я полагаю, умерли, да?
– Можно сказать и так, – ответил МакГрегор, сев в кресло и добыв из кармана вельветового пиджака пачку сигарет. – Конечно, умерли, да. Правда, не совсем своей смертью.
– То есть? – Эли вытянула шею. – Убиты?