Лучшая зарубежная научная фантастика - Стивен Бакстер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Фрэнк Паркер обеими руками вцепился в бедро, сквозь его пальцы сочилась кровь, побелевшее лицо исказилось от боли.
— Ты меня подстрелила, чтоб тебя, сучка!
— А ты застрелил мою собаку. Только не думай, что теперь мы квиты.
Мэрилин подобрала его пистолет и велела ему перевернуться на живот, обыскала его, обнаружила в ножнах на щиколотке гравитационный нож. Затем приказала ему лежать тихо, чтобы не схлопотать еще одну пулю, и сползла вниз, к тому месту, где лежало обмякшее тело Джета, покрытое пылью. Она принесла его наверх, к «бранко», и положила на пол рядом с водительским сиденьем. Фрэнк Паркер снова сел, сжимая свою ногу и изрыгая угрозы. Мэрилин велела ему заткнуться и вытащила из гнезда под приборной доской квантовый телефон. Она трижды пыталась дозвониться до города, но лишь наткнулась на еле слышный разговор — два человека, казалось, старались перекричать сильный ветер на незнакомом ей языке. Она попыталась связаться со своими с помощью коротковолновой рации, но услышала лишь шипение. Это было странно; обычно радио вообще молчало в Городе Мертвых, а проблем с телефоном никогда не было. Телефон, маленькое чудо, объединявшее в себе технологии людей и инопланетян, стоил больше джипа Мэрилин; из его электронной пары один электрон находился в телефоне, второй — в узловой станции в Уголке Джо. Телефон должен был немедленно соединить ее со станцией, даже если бы она находилась на другом конце Вселенной.
Она понятия не имела, почему эта проклятая штука дала сбой, но она заехала очень далеко от города, а Ана попала в беду. Мэрилин нашла в отделении для перчаток свои наручники, подошла к Фрэнку, бросила ему их и велела надеть. Пока он возился с замками, она спросила у него, зачем Том хочет с ней поговорить и какое отношение это имеет к Ане Далтовской.
Фрэнк в ответ нецензурно выругался и закрыл глаза, когда Мэрилин прицелилась в него.
— Я могу отстрелить у тебя много чего, прежде чем ты умрешь, — прошипела она. Она была в ярости, потеряла терпение и очень волновалась за Ану. — А может, лучше я скормлю тебя крысам там, внизу. Они наверняка еще злы как черти после того, как вы проехались по их саду.
Фрэнк помолчал минуту, затем выдавил:
— Мы захватили хижину Аны Далтовской.
— Захватили? Что это значит? Вы что, убили ее, гады?
— Нет, нет. Все не так.
— Она жива?
— Мы думаем, что да.
— Так жива или нет?
— Мы думаем, что жива, — повторил Фрэнк. — Она ушла в этот чертов сад и нырнула в какую-то дыру. Мы не смогли добраться до нее.
— Из-за крыс. Никого при этом не сожрали?
— Одного из нас укусили.
— Том хочет, чтобы я уговорила ее выйти наружу.
Наемник мрачно кивнул.
— Говорят, вы с ней друзья. Том решил, что ты сможешь втолковать ей, что к чему.
Мэрилин обдумала его слова.
— А как вы узнали, где меня искать? Сегодня у меня выходной, я езжу по пустыне, никто не знает, где я. Но вы приехали прямо сюда. Вы что, следили за мной?
— У тебя есть квантовый телефон. А у нас — одна штука, которая может выследить его.
— И эта штука также мешает телефону работать?
— Я не знаю. Правда, не знаю, — ответил Паркер. — Мне сказали, где тебя искать, и ты была именно там. Послушай, старуха накопала кое-что очень ценное. Ты можешь войти в долю. Тебе всего лишь нужно будет поговорить с ней, выманить ее из норы. Ну разве это сложно?
— А потом мы уйдем целыми и невредимыми, я и Ана.
— Конечно. Мы даже денег вам дадим. Почему бы и нет? Помоги мне встать, и мы поедем прямо туда…
— Что вам от нее нужно? Эти фигурки?
— Это как-то связано с крысами. Не спрашивай. Я не знаю подробностей сделки, Том сам все обстряпал.
— Понятное дело. Сможешь дойти до моей машины?
— Какого черта, ты мне ногу прострелила. Тебе придется дать мне руку.
— Ответ неверный, — сказала Мэрилин.
Фрэнк дернулся и начал было поднимать скованные руки, но она действовала быстрее и проворно стукнула его по виску рукояткой пистолета. Он рухнул на землю.
Когда она свалила его в багажник и принялась связывать ему ноги нейлоновым шнуром, он начал приходить в себя и слабо попытался сопротивляться.
— Тебе конец, — прошипел он. — Точно конец.
Мэрилин не обратила на него внимания, вернулась в кабину, взяла телефон — сигнала по-прежнему не было. Тогда она положила его в пластиковую коробку, в которой носила свой ланч, и навалила сверху кучку камней. Она не верила в то, что Паркер выследил ее с помощью таинственного устройства, но решила, что лучше перестраховаться.
Мэрилин некоторое время ехала на запад по плоской, засыпанной мелкими камешками равнине, затем повернула на север, к гряде невысоких холмов. Она остановила машину у рощи кактусовых деревьев и, угрожая своему пленнику пистолетом, заставила его вылезти из багажника и спуститься в одну из могил, которые тянулись вдоль гребня холма, словно ряд гнилых зубов. Она велела ему сидеть тихо; затем взяла из машины лопату, выкопала могилу, выложила ее плоскими камнями и положила на дно тело Джета, завернутое в кусок полиэтилена.
Она нашла его полгода назад — он был прикован цепью к ржавым останкам машины позади станции техобслуживания на прибрежном шоссе. Он умирал от голода, тело его под грязной, свалявшейся шерстью было покрыто болячками. Когда владелец станции попытался помешать ей забрать собаку, она пинком сбила его с ног, оттащила на задний двор и прицепила к той самой искореженной машине. Она две недели провела в придорожном мотеле, выхаживая Джета. С тех пор он стал ей другом, верным, надежным, отчаянно храбрым, когда возникала необходимость сражаться с гигантскими кошками, гидрами и крысами-солдатами. Он погиб, защищая ее, и она знала, что никогда этого не забудет.
Хотя за время службы в армии Мэрилин приходилось несколько десятков раз присутствовать на похоронах, она могла вспомнить лишь пару слов заупокойной службы, так что вместо нее прочла «Отче наш».
— Я вернусь и поставлю тебе хорошее надгробие, — пообещала она Джету, завалила могилу камнями, сделала из них небольшую насыпь и отправилась проведать своего пленника.
Фрэнк Паркер забился в угол склепа, в ужасе глядя на призраков, выплывавших из теней; это были неуклюжие полупрозрачные фигуры размером с обезьяну, которые издавали негромкие щелчки и свист и делали резкие движения, подобно заводным игрушкам со сломанной пружиной. Они водились примерно в одной из ста могил. Возможно, они представляли собой изображения умерших или их домашних божеств, а может быть, совершали некую бесконечную погребальную церемонию, или праздновали что-то, или служили напоминанием о похороненных здесь; этого никто не знал. Никто также не знал, откуда они брались; их нельзя было уничтожить, очистив могилу от остатков «электрической сети», выскребая ее начисто, даже разрушив ее. Ана Далтовская считала, что они представляли собой искажения в квантовой пене, которая является как бы фундаментом пространства-времени. Для Мэрилин это звучало так же, как утверждение, что призраков сотворил какой-то древний маг из крови дракона и гномьих зубов.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});