Лучшая зарубежная научная фантастика - Стивен Бакстер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мэрилин ползла назад, пока не оказалась в тени; ей не хотелось, чтобы солнце падало на нее, когда она поднимется на ноги. Руины Строителей, тянувшиеся вдоль вершины холма, походили на беспорядочные цепочки гигантских кубических комнат; тонкие стенки и крыши были сделаны из композита на основе какого-то полимера и каменной крошки. Строители оставили сотни тысяч подобных сооружений на каждой планете и астероиде в сети кротовых нор. Мэрилин продралась сквозь колючки, которыми заросли руины, и спустилась по другой стороне хребта к своему джипу — машина осталась на каменной площадке в трех километрах к югу от долины. Она снова проверила радио — по-прежнему одно шипение — взяла запасную канистру с бензином, нашла в коробке с инструментами ветошь и направилась на восток.
Она обмотала тряпками несколько кустов, облила все это бензином и подожгла. Бензин загорелся мгновенно; затрещал сухой кустарник, вверх взметнулось гудящее пламя, и Мэрилин обожгло раскаленным воздухом. Мэрилин спустилась по тропинке, ведущей к хижине Аны, а у нее за спиной к темнеющему небу поднимались гигантские столбы белого дыма. В воздухе сильно запахло паленым, вокруг летали обгоревшие листья и хлопья пепла. Среди джипов началась возня, кто-то выкрикнул угрозу, вспыхнул карманный фонарь. Заметив направлявшихся к ней трех мужчин, Мэрилин подняла руки. Двое зашли слева и справа, а третий, Том Арчибольд, произнес:
— Я все думал, когда же ты объявишься.
— Здорово, Том.
— Ты устроила пожар, чтобы нас отвлечь, а теперь вот появилась. Зачем это?
— Это не пожар, Том. Это сигнал. Примерно через два часа приедут люди из Уголка Джо, чтобы посмотреть, что здесь происходит.
Том ухмыльнулся.
— Думаешь, мы испугаемся кучки деревенских олухов? Я разочарован, Мэрилин. Раньше ты была более сообразительной.
— Фрэнк Паркер сказал, что тебе нужна моя помощь. Я пришла. Но запомни: я пришла по своей воле. И еще запомни, что у тебя есть два часа. А может, и меньше.
— Где Фрэнк?
— Я его ранила — легко — после того, как он убил мою собаку. Жить будет. Когда все это кончится, я скажу тебе, где его искать.
— Заложник из него не получится, Мэрилин. Он лажанулся, и мне все равно, будет он жить или не будет, а уж тем более я не собираюсь обменивать его на старуху.
— А если я помогу тебе заполучить то, за чем ты сюда приехал?
Том Арчибольд несколько минут разглядывал ее. Это был худощавый мужчина, одетый в коричневый свитер с высоким горлом и голубые джинсы. Черные волосы, зачесанные назад, открывали настороженное лицо с правильными чертами; в левом ухе Мэрилин заметила гарнитуру беспроводной связи. Наконец, он сказал:
— А что ты хочешь в обмен на это?
— Хочу, чтобы вы отпустили меня и Ану живыми.
— А почему нет? Я даже могу подкинуть вам немного деньжат, когда проверну сделку.
Он сказал это так быстро и небрежно, что Мэрилин сразу поняла: он собирается убить ее, как только она перестанет быть ему нужна. Она догадывалась об этом и раньше, но теперь, оказавшись в его власти, она похолодела от страха.
— Ана еще в гнезде? — спросила она.
— Да. Она убежала в этот сад — в дыру, что на верхушке насыпи, — ответил Том, указывая в сторону пыльной долины. — Мы не смогли догнать ее из-за этих поганых крыс. Мы стреляли в тех, кто высовывал нос, но их тут чертова уйма, и нам пришлось отступить.
— И ты хочешь, чтобы я уговорила ее вернуться.
— Если она еще жива. Мы ее немного задели.
— Вы ранили ее?
— Мы стреляли в нее, когда она бежала. Пытались ее остановить. Должно быть, пуля прошла слишком близко.
— Куда она попала?
— Вроде в правую ногу. Вряд ли это серьезно. Она упала, но смогла доползти до норы.
— Вы хотели схватить ее, но она сбежала, вы ее ранили… Все пошло не так, верно?
— У нас есть ты.
— Только потому, что я сама решила прийти сюда. Не забывай об этом. А к тому же мне стало любопытно. Зачем я тебе вообще понадобилась?
Том улыбнулся.
— Одно из двух: или ты блефуешь, притворяешься, что ничего не знаешь, чтобы вырвать у меня какую-нибудь информацию, или вы со старухой не такие уж друзья. Давай-ка сядем и поговорим.
После того как блондин быстро и тщательно обыскал Мэрилин, они с Томом уселись на пластиковые стулья, и он принялся расспрашивать ее о работе Аны. Мэрилин старалась отвечать как можно подробнее, но скоро выяснилось, что Том знает об изучении крыс больше, чем она. Ему было известно, что Ана и математик из Порта Изобилия разрабатывали компьютерные модели поведения общественных крыс и что они создали некую программу — искусственный разум. Он знал также, что поведением крыс в основном управляли феромоны, но, видимо, не догадывался, что Ана синтезировала их аналоги.
Когда он смолк, Мэрилин произнесла:
— Я могу тебе помочь, но сначала мне нужно поговорить с твоим клиентом.
— Почему ты решила, что у меня есть клиент?
— Ты бы не стал ввязываться во все это только из-за сказочек о разбившемся космическом корабле. Это не в твоем стиле, а к тому же я сомневаюсь, что у тебя нашлись бы деньги на такую операцию. В конце концов, ты узнал об Ане, когда вытрясал долг из этого математика. Значит, ты работаешь на кого-то. Ведь такая у нас профессия, Том. Мы рискуем жизнью ради других людей. Думаю, он сидит в одном из этих джипов, — сказала Мэрилин. — Парень, охранявший их, не тронулся с места, когда я появилась, а у тебя в ухе мобильник. Эта гарнитура работает лишь на небольших расстояниях, поэтому я считаю, что он слышит наш разговор и подсказывает тебе, какие вопросы задавать. Ну что, я права?
Том ответил не сразу. Мэрилин решила, что он слушает своего клиента; интересно, подумалось ей, не слишком ли она нажала на него, может быть, он решил изменить свой план? Наконец, он произнес:
— Как ты собираешься это сделать?
— Мне известно, каким образом Ане удавалось входить в гнездо и оставаться целой и невредимой.
Очередная пауза.
— Хорошо, — сказал Том. — После того как ты войдешь туда и приведешь ее, я дам тебе поговорить с моим клиентом. Договорились?
— Договорились.
— Тебя ждет сюрприз, — хмыкнул он. — А сейчас лучше скажи мне, как ты собираешься доставать из гнезда свою Ану.
— Мне нужно кое-что взять в ее хижине.
В душной каморке сильно пахло потом и чадящей масляной лампой, которая была единственным источником света. На походной кровати Аны лежала какая-то женщина. Жюли Белл, еще одна бывшая коллега Мэрилин. Она была без сознания. Джинсы ее были обрезаны до колен, сквозь повязки на икрах выступила кровь, и ноги выше и ниже бинтов покраснели, раздулись и лоснились от испарины.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});