На повороте. Жизнеописание - Клаус Манн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
285
Мой секретарь ждет меня. Я еще до ленча должна продиктовать пару статей (англ.).
286
Безумие тевтонцев (лат.).
287
Выдающихся (англ.).
288
Фактической целью, всегда и постоянно, является подавление человеческого разума (англ).
289
Смерть на чужбине (англ.).
290
Приходите снова (англ.).
291
Без всяких оснований (англ.).
292
Член редколлегии (англ.).
293
Рассказ (англ.).
294
Деннис несомненно мозговой центр для Линдберга, Анне Мороу, Хилера, Тафта и всех тех, кто вольно или невольно готовят гибель демократии (англ.).
295
Представь себе! Первая глава практически закончена… (англ.).
296
Я представляю себе небесную радость не как божественное смятение, но как бесконечное постоянное сближение… и если бы я не боялся игры слов, я бы сказал, что сделаю «фе» радости, которая не росла, увеличивалась (франц.).
297
Мир мрачен, куда ни бросишь взгляд… (англ.).
298
Эта проклятая нацистская речь! Заткнуться! Или говорить по-английски (англ.).
299
Счастлива с вами познакомиться, сэр (англ.).
300
Гражданин (англ.).
301
Здравый смысл (англ.).
302
Разумный (франц.).
303
Надо прикончить этого проклятого сукина сына прямо там, в Берлине! (англ.).
304
Старый добрый Стефан Цвейг (англ.).
305
Литератор (франц.).
306
Отвращение к жизни (лат.).
307
Сопротивление (франц.).
308
Ведомство намерено принять новое решение о пригодности просителя (англ.).
309
Медицинское освидетельствование (англ.).
310
Войска связи (англ.).
311
Между двумя войнами (франц.).
312
Принят! (англ.).
313
Призывной пункт (англ.).
314
Основная подготовка (англ.).
315
Призывная комиссия (англ.).
316
Окурки (англ.).
317
Добрая работа, солдат! Так держать! (англ.).
318
Простите, сэр! Но это отхожее место вышло из строя (англ.).
319
Наряд на кухню (англ.).
320
Командировочное предписание (англ.).
321
Пункт назначения неизвестен (англ.).
322
За старшего в казарме (англ.).
323
Подъем (англ.).
324
Канцелярия подразделения (англ.).
325
Канцелярия роты «Б» — говорит рядовой Манн (англ.).
326
Вражеский агент (англ.).
327
Военная полиция (англ.).
328
Лекционные (англ.).
329
За что мы воюем? (англ.)
330
Да это же просто пропаганда! (англ.)
331
Довольно интересное зрелище (англ.).
332
Потеха (англ.).
333
Глубокий Юг (англ.).
334
Вонь от этих ублюдков! (англ.)
335
Гарнизонная лавка (англ.).
336
Для цветных (англ.).
337
Клуб военнослужащих (англ.).
338
За что мы воюем? (англ.)
339
Довольно беспокойные (англ.).
340
Пиши мне! (англ.)
341
Полоса препятствий (англ.).
342
Основная подготовка (англ.).
343
За океан (англ.).
344
Бессмыслица (лат.).
345
Специальный курс (англ.).
346
Разведка (англ.).
347
Как насчет Югославии, Греции? (англ.)
348
Гражданин США (англ.).
349
За океан (англ.).
350
Военное училище (англ.).
351
Часть, подразделение (англ.).
352
«Не разговаривать! Враг подслушивает!» (англ.)
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});