Шепот скандала - Никола Корник
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он с трудом мог поверить тому, что услышал. Уэр был его другом с детства. Алекс считал, что они очень хорошо знают друг друга. Тем не менее, зная его историю, его образ жизни и особенности, которые накладывала на него его профессия, Уэр поставил его в затруднительное положение, возложив на него ответственность за своего ребенка, его благосостояние и воспитание — ответственность, которую Алекс вынужден будет разделять с женой Дэвида Уэра, которую тот ненавидел… Вот уж действительно, Уэр сошел с ума, подумал Алекс. Или он постарался впутать Алекса в свои планы мести жене, не принимая во внимание ничьи чувства, кроме своих собственных, но Алекс не мог, не хотел поверить в то, что человек, имеющий такие достоинства, как Уэр, способен поступить подобным образом.
Он посмотрел на Джоанну. Ее глаза горели холодно, как два сапфира.
— Итак, — медленно произнесла она, — ребенок должен будет жить со мной, но кошелек будете раскрывать для нас обеих вы, лорд Грант.
— Похоже на то, — согласился Алекс. Он чувствовал, как взгляд Джоанны сверлит его с такой силой, что мог осязать силу ее ярости и негодования, невзирая на те усилия, которые она прикладывала, чтобы скрыть свои чувства. — В самом начале сегодняшнего мероприятия вы утверждали, что ничего не знаете о содержании этого письма, лорд Грант. — Джоанна говорила твердо и сухо, не скрывая скептицизма. — Мне трудно в это поверить, поскольку вы и Дэвид, совершенно очевидно, ничего не скрывали друг от друга.
— Вы должны в это поверить, — ответил Алекс. Он усиленно боролся с желанием выразить свое мнение по поводу возмутительного поведения Уэра. — Я и понятия не имел об этом. Мне эта обуза совершенно ни к чему, так же как и вам.
— Что, вы полагаете, что Дэвид был не прав, оставляя ребенка на меня? — спросила Джоанна очень вежливо, но в ее тоне слышались ярость и гнев, раскаленные до предела. — Я также не могу понять, почему мой покойный муж в какой-то момент посчитал, что именно вы являетесь тем достойным человеком, кому он сможет доверить заботу о маленькой девочке, не говоря уже о ее финансовом положении.
— По крайней мере, я доказал, что материально могу обеспечить семью, — сказал Алекс, презрительно взглянув на Джоанну. Она слегка покраснела. — Я не увиливаю от своих обязанностей. Даже наоборот. Ваш разгульный образ жизни, когда вы проводите время в Тоне, вряд ли будет соответствовать тому спокойному распорядку, который будет необходим мисс Уэр, леди Джоанна.
В глазах Джоанны он увидел ледяной холод и ярость.
— Разгульный образ жизни? Да что вы знаете о моей жизни, лорд Грант, кроме того, что основывается на лживых утверждениях Дэвида и ваших высокомерных заключениях?! — В ее голосе зазвучало неприкрытое презрение. — А уж если говорить о стиле жизни, то вы — тот, кто мчится по свету со скоростью снаряда, пропустившего цель. Возможно, вы можете обеспечить семью материально, но вы совершенно не способны к эмоциональному единению с близкими людьми!
Гнев и чувство вины вспыхнули в душе Алекса, когда он услышал ее слова. В плане состояния ему досталось немного, но каждый заработанный пенс он вернул, вложив деньги в поместье и полностью обеспечив существование своих двоюродных братьев и сестер. Алекс считал, что этого было достаточно. Этого должно быть достаточно, потому что это было все, что он мог дать своим родным. Амелия привнесла тепло и любовь в его жизнь. Когда она умерла, Алекс вырвал эти чувства из своего сердца. Мысли об Амелии отозвались в нем, как будто острый нож пронзил его сердце. Он оступился однажды, но теперь он не может предать Уэра и отказать в его просьбе. Алекс понимал, что обречен; помощь осиротевшей дочери Уэра стала бы для него делом чести и избавлением от чувства вины.
— Мне кажется, что все ваши возражения основаны лишь на том, что я буду вашим казначеем, — сказал он, не скрывая негодования. — Могу себе представить, как бы вам хотелось изменить ситуацию, леди Джоанна, учитывая, что Уэр, совершенно очевидно, оставил вас без средств и возможности поддерживать ваш экстравагантный образ жизни.
Тонкое лицо Джоанны заострилось, и она произнесла с презрением:
— Я не нуждаюсь в деньгах, лорд Грант. Как я уже сказала, я зарабатываю достаточно, чтобы удовлетворить свои потребности, еще больше я получила в виде наследства. Более того, деньги не могут заменить любовь — то чувство, которое вы не способны дарить тем, кто полагается на вас, и то, что, несомненно, понадобится в жизни дочери Дэвида…
— Лорд Грант! Леди Джоанна! — Чёрчвад произнес эти слова тоном гувернантки, воспитывающей непослушных детей. — Пожалуйста! Это уже не укладывается ни в какие рамки!
Наступила тишина, долгая, глубокая и предвещающая бурю, которая была внезапно предотвращена еле слышными восклицаниями Чёрчвада «О боже, боже мой!» — которые, по мнению Алекса, мало что добавляли к данной ситуации.
— Мистер Чёрчвад прав, — сказала Джоанна. Было видно, что она пытается обрести контроль над своими чувствами. — Наша вражда вряд ли поможет нам разрешить проблемы, лорд Грант.
Они посмотрели друг на друга, не скрывая неприязни.
— Почему? — со злобой в голосе спросил Алекс. — Почему Уэр поступил таким образом?
Джоанна покачала головой:
— Понятия не имею, почему Дэвид выбрал именно вас и наделил такой ответственностью, лорд Грант. — Горькая усмешка искривила ее губы. — Я прекрасно понимаю, почему он поступил так со мной. Он хочет наказать меня за то, что я была ему плохой женой, поэтому заставляет ехать на край света, чтобы спасти его ребенка. — Алекс услышал, как ее голос слегка дрогнул. — Он хочет воспользоваться моим отчаянным желанием иметь собственных детей и заставить отправиться за девочкой в путешествие, которое может быть для меня опасным… — Она перешла на шепот и отвернулась на секунду, чтобы Алекс не смог увидеть выражение ее лица. Когда она продолжила, ее голос обрел прежнюю уверенность. — Но я не представляю, что заставило Дэвида вовлекать вас в его планы отомстить мне, поверьте. Возможно, он знал, что мы наверняка не понравимся друг другу, но будем вынуждены вместе заниматься воспитанием ребенка, и это сделает мою жизнь невероятно трудной. — Она посмотрела на него. — Извините его за то, что он заставляет вас всем этим заниматься, лорд Грант.
Джоанна поднялась, и Макс, ее песик, недовольно заворчал, потянулся и встряхнулся, подняв тучу пыли, которая была отчетливо видна в лучах солнца.
— Если это все, мистер Чёрчвад, — сказала Джоанна, вежливо поворачиваясь к адвокату, — то вы должны извинить меня. Мне нужно начинать срочные приготовления к отъезду.