Власть книжного червя. Том 3 - Kazuki Miya
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Похоже, я зря пришёл, — пробормотал Фердинанд, тяжело вздохнув и даже не пытаясь скрыть раздражение. — Мне было интересно, что случилось, когда в середине встречи появилась Рихарда, выглядя крайне обеспокоенной. Но похоже, что причин для беспокойства на самом деле нет.
— Причины есть! Дело касается самой важной вещи в моей жизни! Господин Фердинанд, неужели я не смогу стать библиотекарем? Я мечтала стать библиотекарем и жить в окружении книг. Ради этого я даже начала их печатать. И если теперь вы скажете, что стать библиотекарем для меня невозможно, я… я…
Я расплакалась, а Фердинанд, молча смотревший на меня, принялся постукивать пальцем по виску.
— Розмайн, успокойся. Пусть это и сложно, но у тебя всё же есть возможность стать служащей.
— Правда?! — почувствовав надежду, воскликнула я и посмотрела на Фердинанда как на своего спасителя.
Губы Фердинанда слегка изогнулись в улыбке.
— Всё, что тебе нужно, так это прослушать помимо лекций кандидатов в аубы ещё и лекции курса служащих.
От его ответа у меня отвисла челюсть. По сути, он предлагал мне посещать сразу два курса, что означало, что мне придётся учиться в два раза больше, чем всем остальным.
— Это вообще возможно? — спросила я.
— Такое уже имело место. Для тебя это не должно быть чем-то невыполнимым.
— Правда? Господин Фердинанд, может ли так быть, что вы говорите о себе?
Из всех, кого я знала, он был единственным, кто стал бы проходить ещё и курс служащих, помимо курса кандидатов в аубы. Фердинанд кивнул мне, словно в том, чтобы взять несколько курсов, не было ничего особенного.
— Да. Я тоже был кандидатом в аубы. А также взял курсы рыцарей и служащих.
«Да что он за сверхчеловек?!» — подумала я. Похоже, я сильно недооценила, насколько невероятным было то, что Фердинанд мог одновременно справляться с работой служащего, быть частью рыцарского ордена, а также помогать герцогу. У меня даже голова закружилась.
— Большинство студентов остаются в дворянской академии только зимой, но если ты подашь заявку, то тебе разрешат остаться и в другие сезоны. Я проводил в академии весь год и покидал её только, когда меня вызывали, — пояснил он.
Благодаря кругу перемещения он мог немедленно вернуться, если в том возникала необходимость. К тому же дворянская академия оказалась более комфортным местом, чем замок, где на него оказывалось давление. Поэтому он в полной мере использовал всё своё свободное время и прошёл три курса разом.
— Господин Фердинанд, пожалуйста не ожидайте, что я обладаю столь же невероятными способностями, как и вы! Я обычный человек!
— Хм-м. Обычный человек не сможет стать библиотекарем. Если ты не готова попытаться, то тебе лучше сдаться прямо сейчас.
Фердинанд махнул рукой, показывая, что разговор окончен. Я поняла, что если позволю разговору завершиться сейчас, то путь становления библиотекарем будет для меня закрыт навсегда. Я не могла этого принять. Я просто не могла отказаться от своей мечты стать библиотекарем, даже не попробовав. Сжав кулаки, я уставилась на Фердинанда. Когда он понял, что я не собираюсь сдаваться так легко, уголки его губ приподнялись.
— Я ни за что не сдамся! — решительно заявила я. — Забудьте, что я говорила, что я обычный человек! Я буду стремиться к тому, чтобы стать самой странной чудачкой на свете!
— Подожди. Ты и без того невероятная чудачка. Тебе определённо не нужно стремиться к тому, чтобы стать ещё более странной, — сказал он, выставив передо мной правую руку, чтобы остановить.
Затем он объяснил, что меня ждёт, если я выберу такой путь. При этом его голос звучал устало.
— Я расскажу тебе о том, как пройти несколько курсов, когда придёт время отправляться в дворянскую академию. Поэтому не предпринимай ничего самостоятельно, — продолжил Фердинанд. — Сейчас для тебя важнее всего приготовить юрэ́ве, чтобы излечить своё слабое тело. В том состоянии, в котором ты сейчас, тебе будет сложно пройти даже курс кандидатов в аубы.
— Вы правы.
В общем, он велел мне пока не думать о том, что ждёт меня в дворянской академии. Пока я могла стать библиотекарем, меня это вполне устраивало. Мне следовало отложить проблему на потом и не беспокоиться.
— Ты ведь планировала распространять ка́руту и книжки с картинками среди дворянских детей, чтобы расширить количество покупателей и тем самым помочь полиграфии, верно? Забудь пока о курсе служащих и сосредоточься на этом.
— Хорошо. Я понимаю.
* * *На следующий день после того, как все студенты, в том числе Ангелика и Корнелиус, отправились в дворянскую академию, я взяла наборы ка́руты и отправилась в детскую комнату. У меня было прекрасное настроение, поскольку теперь я знала, что у меня всё ещё есть надежда стать библиотекарем.
— Все студенты отправились в дворянскую академию, а значит мы все, кто остались, проведём эту зиму вместе, — сказала я. — Чтобы мы смогли хорошо поладить, я принесла игру, которая называется «ка́рута». Давайте поиграем в неё.
Разделив детей, которым было от семи до девяти, на группы по возрасту, мы начали турнир по каруте. Поскольку мы с Вильфридом были опытными игроками, то играли в группе с девятилетними. Естественно, мы с ним легко выигрывали у остальных. Вильфрид радовался победам, но взгляды на лицах детей давали понять, что те даже не думали о том, чтобы попытаться победить нас. Это раздражало, но мне следовало оставаться спокойной и проявить дипломатичность.
— Конечно, некоторое время мы будем иметь преимущество, поскольку мы хорошо знакомы с этой игрой, но если вы не сможете победить нас хотя бы один раз за зиму, то мы не сможем доверить вам роль наших помощников. Верно, брат Вильфрид?
— А-а? — непроизвольно вырвалось у Вильфрида.
Он непонимающе наклонил голову, а дети вокруг нас сразу же напряглись. Я не собиралась просто играться с детьми, которым родители, вероятно, уже сказали, что те должны подольсти́ться