Ставки на любовь - Шарлотта Филлипс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
По идее, он должен был похвастаться перед коллегами, большинство которых делали ставку, новым трофеем, который уже почти у него в руках. Еще неделю с небольшим назад Гарри так бы и поступил, ни на секунду не задумавшись о чувствах Элис, на сто процентов уверенный в том, что они примут в шутку его затею. Он убеждал себя в том, что просто хотел выиграть пари перед тем, как его афишировать. Зачем было подставлять Элис под удар? Вот только в глубине души хорошо понимал, что желание удержать их отношения в тайне не имело ничего общего с победой в состязании.
Сама мысль об этом казалась ему какой-то расплывчатой. Элис не была ветреной девицей, которой все равно, что случится завтра. Гарри видел в ней интеллигентную девушку и неоднократно ловил себя на мысли, что хотел бы стать ее другом. Сама идея о том, чтобы держать ее на крючке, как почти завоеванный трофей, казалась отвратительной. Он больше не испытывал никакого удовольствия.
Он решил пойти по единственно верному, как ему виделось, пути. Свести на нет личные отношения и общаться только по необходимости и только по работе. В общем, вернуть все к начальной стадии, чтобы она дважды подумала, стоит ли затевать с ним романтические отношения. А некоторая враждебность сделает свое дело. Наконец, пришла очередь Гарри сказать свое слово. Он дождался, пока все взоры не обратились к нему, и повернулся к Элис.
– Элис, ты одобряешь образцы дизайна упаковки? – Гарри старался говорить так, чтобы голос звучал спокойно, однако враждебных ноток избежать не удалось. Он прекрасно знал мнение Элис, но решил не подавать виду.
С минуту она внимательно смотрела на него, не веря своим ушам. Почувствовав на себе пристальный взгляд генерального директора, залилась густой краской. Просмотрела листочки с записями и снова метнула на Гарри недоуменный взгляд, искренне не понимая, что он затеял.
– Я жду ответа, – громко произнес Гарри и откинулся в кресле.
– Было бы неплохо, если бы вам удалось ускорить процесс, – раздраженно пробормотал он, – мы не можем двинуться с места без вашего одобрения. Вы тормозите всю команду.
Элис уставилась на Гарри, слегка приоткрыв пухлые губы. Он только что поставил под сомнение ее профессиональную компетентность.
Гарри быстро изложил свои предложения по развитию бренда. Когда он снова взглянул на нее, она яростно перебирала бумаги. Миссия выполнена.
После собрания Элис, вне себя от гнева, буквально набросилась на Гарри:
– Какого черта ты это делаешь?
– Что?
– Общаешься со мной как с неопытной стажеркой и выставляешь при всех на посмешище.
Он предусмотрительно отступил на случай, если их увидят.
– Я вел себя как профессионал. Сейчас, после того, как мы стали встречаться, это особенно важно. Если не хочешь потерять уважение коллег, нужно быть белее белого.
У девушки был такой вид, словно она готова взорваться в любую минуту.
– Что-то не припомню, чтобы раньше ты так ратовал за свой профессионализм! И что, черт возьми, изменилось?
Неожиданно в коридоре появился генеральный директор в окружении других сотрудников, и в это время голос Элис достиг высшей точки. Гарри схватил ее за локоть и потащил через коридор дальше от любопытных глаз в ближайшую дверь, которая случайно оказалась хранилищем канцелярских товаров.
Элис стояла совсем близко от него, всего в нескольких сантиметрах. В комнате было так тесно и темно, что, едва повернув голову, она почувствовала, как дотронулась до Гарри. Спертый запах бумаги и прочей канцелярии смешался с ванильными нотками ее духов. Гарри мог разглядеть только контуры ее лица, но даже в тусклом свете видел: она в ярости. Мелькнула мысль, что неплохо бы повторить вчерашний поцелуй. Он обнял ее за талию, не успев толком осознать свои действия. Элис сердито отпихнула его руку.
– Ты, должно быть, не в себе, если думаешь, что мне захочется встречаться с тобой на складе канцтоваров. Какого дьявола держать наши отношения в тайне? Мы оба профессионалы.
– Не понимаю, какого черта тебе хочется, чтобы об этом все знали? – прошипел Гарри. – Для меня это не имеет значения. Мы договорились, ничего серьезного. Ты ведь у нас мисс Профессионал. Вот и скажи, каким образом здесь замешаны отношения с коллегами по работе.
– Для особо забывчивых напоминаю: у меня, как ты это назвал, репутация холодной недотроги? Короче, фригидной, – саркастически протянула она. – Потому неплохо ради разнообразия развеять этот слух.
Как же ее слова перекликались с условиями пари! У Гарри аж похолодело внутри. Элис прекрасно понимала, как выглядела со стороны, и ненавидела себя за это. Интересно, что она подумает, узнав, что он заботился о ее безопасности?
– Я понять не могу, почему тебя так волнует, что о тебе могут подумать другие люди? Это просто слухи. Я думал, ты выше этого. Главное, с карьерой все в порядке. Искренне удивлен, что тебя заботят такие глупости.
Повисла долгая тишина. Он надеялся, что сумел достучаться до нее.
– Вероятно, ты прав по поводу профессионализма. Возможно, в том, чтобы держать дистанцию, есть разумные основания.
– Вот именно.
Гарри снова опустил руку ей на талию и притянул к себе.
– Ты что делаешь? А как же соблюдать дистанцию на работе?
– Ну, нас же никто не видит. – Он убрал с ее щеки прядку волос. Ее кожа была нежная, как шелк. От этого ощущения по телу Гарри разлился жар.
– Немного тайны лишь добавит азарта. Теперь, когда я выказал тебе свое неуважение, никто ничего не заподозрит. Мы можем делать что угодно.
Гарри запустил пальцы в волосы девушки и губами нашел ее рот. Чарующий запах лосьона после бритья, прикосновение теплой кожи и осознание того, что он так близко, вызвали легкое головокружение. Ощутив слабость в коленях, Элис подумала, что еще немного – и ноги ее не удержат. Его губы отдавали легким ароматом любимого им крепкого кофе. Тело девушки обдало жаром. Чувства уступили место разуму. Элис позволила себе поддаться влечению и скользнула ладонями под его рубашку. Внезапные шаги за дверью быстро привели ее в чувство. Она встрепенулась, словно получила пощечину. Сердце бешено заколотилось в груди. Элис резко шагнула назад, позабыв, что находится в тесной комнатке, и неуклюже плюхнулась на стопку коробок. Гарри посмотрел на нее. Несмотря на темноту, она поняла, что он улыбается.
– Что, если генеральному вдруг понадобятся конверты? – задыхаясь, выпалила она.
От одной только мысли Элис почувствовала себя плохо и запаниковала. Она слышала его дыхание, такое же частое, как ее. От осознания того, что оба они взбудоражены, Элис почувствовала, как живот окончательно скрутило. Вдруг дверь скрипнула и комнатку озарила полоса света. Гарри выглянул наружу.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});