Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Притворная дама его величества - Хельга Блум

Притворная дама его величества - Хельга Блум

Читать онлайн Притворная дама его величества - Хельга Блум

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 64
Перейти на страницу:
ходить за его величеством, как привязанная.

- Так какие у нас планы на сегодняшний день?

Король повернулся на бок. Его сонный взгляд пропутешествовал по моему телу и остановился на лице.

- Утром судебное заседание, потом надо изучить материалы по Гезельской топи и разобраться, наконец, с этим пожаром в кабинете.

- Так, на заседание пойду с вами, топью можете заняться без меня, если не будете высовываться, а вот пожар расследовать будем вместе, - загибая пальцы – детские привычки вытравить сложнее всего – перечисляла я.

- Вы так естественно отдаете распоряжения, донна Верне, что я начинаю забывать, кто из нас здесь король, - насмешливо улыбаясь, его величество потянулся к моим волосам. Растрепанная прядь иссиня-черных волос легко выскользнула из жалких остатков прически. – Интересный цвет, - задумчиво пробормотал он. – Но слишком уж темный. Тебе бы больше пошел… - прищуренный взгляд внимательных глаз замер в сомнении. – Русый, - наконец, определился король. – Темно-русый цвет подошел бы идеально.

- Неужели? – я скептически подняла бровь. И ведь попал ровно в мой натуральный цвет. Вот ведь.. Дамский угодник!

Король Аргент важно кивнул.

- Совершенно точно.

Выдернув из длинных осторожных пальцев локон, я поспешно вскочила с кровати.

- Ладно, раз уж с планами определились, пора одеваться. С количеством застежек на моих платьях я как раз к обеду и закончу, - вздохнула я. На самом деле, Лилибет довольно расторопная и шустрая камеристка, но сама мысль о том, что из металла крючков на одном моем наряде вполне возможно хватило бы на средних размеров кинжал, приводила меня в раздосадовано-недовольное расположение духа.

- Я всегда могу помочь тебе с одеждой, - ленивая довольная усмешка скользнула по лицу короля. – Скажи лишь слово, и я с удовольствием посвящу ближайшие несколько часов деталям твоей одежды. Всем, без исключения, - голодный жаркий взгляд говорил о том, что его величество скорее говорит правду, чем нет.

- С превеликим удовольствием, но, боюсь, страна мне этого не простит, - скорчила почти убедительную печальную гримаску я. – Придется доверить сей деликатный процесс камеристке.

Я заколебалась, не зная, стоит ли оставлять короля одного. Переодеваюсь я не так уж долго, но как знать, что с ним может приключиться даже за короткое время?

- Я много лет прожил без бдительного присмотра Евы Верне. Уж четверть часа как-нибудь продержусь, - отмахнулся монарх, видя мои сомнения.

Глава 9.

В суд мы отправились пешком.

- Здесь меньше пяти минут идти, запрягать дольше будут, чем мы идем, - сказал король и потащил меня прочь из дворца.

В ответ он получил порцию ворчания и полдюжины потенциальных способов избавиться от его величества, пока он расхаживает по улицам.

Мы уже выскользнули через боковую дверцу сада, окружавшего дворец, когда сзади послышалось скромное покашливание премьер-министра.

- Доброе утро, ваше величество! Доброе утро, донна Верне.

Светлые глаза министра, не отрываясь, смотрели на нас.

- Ну, ладно, рассказывай, - нарочито страдальчески вздохнул король и улыбнулся: – Я же вижу, что тебе не терпится.

На лице министра Хейла ясно читалось, что ему не терпится разве что оказаться где-нибудь подальше от нас двоих.

- Мажордом Жюстье ситуацию прояснить не смог, - сухо сказал Хейл.

- Держу пари, что он сбежал! – взвилась я, отпуская королевское предплечье, на которое опиралась, как и подобает порядочной благородной донне. - Так и знала! Не надо было выпускать его из виду! Это точно он! Подкупили мажордома, у него не получилось, и он ударился в бега. Убийца дворецкий! Это же очевидно! – шипела я, размахивая руками.

- Для вашего бюджета крайне выгодно, что вы не заключили такое пари. Вы проиграли бы, - мягко скользя рядом с нами по улице, министр Хейл тихо продолжал: - Дон Жюстье находится на своем рабочем месте и с раннего утра выполняет свои обязанности. Согласно его источникам, огонь в камине приказала растопить донна Верне. Приказ поступил через кого-то из слуг и был выполнен тем… рьяным молодым человеком, которого вы, донна Верне, встретили в коридоре вчера вечером. Боюсь, кто именно передал распоряжение, узнать не удалось. Следы.. теряются.

- Ясно, - мрачно сказал король Аргент. – Как обычно теряются. Не нравится мне все это, Дигвальд.

- Мне тоже, ваше величество, - слегка растягивая слова, ответил министр. - Надеюсь, дело не дойдет до коренных изменений. В моем возрасте привыкать к новому королю было бы крайне неудобно.

- Постараюсь не доставлять тебе таких неудобств, - пообещал король.

- На этом вынужден откланяться. Приятного вам заседания, - пожелал премьер-министр и, развернувшись, отправился обратно во дворец.

- Что думаете? – осторожно спросила я, вглядываясь в лицо монарха.

- Едва ли это Жюстье. Он работает во дворце почти всю жизнь, собственно, в этой работе и есть вся его жизнь. Должен быть мотив. Я не полагаюсь на слепую веру в своих подданных, но знаю, что у любого поступка есть причины. Жюстье может не любить меня как человека, но он не стал бы рисковать должностью ради чего-либо. Деньги для него не так важны, как возможность двигать шестеренки королевского двора. Ему нравится само движение этого механизма и то, что именно он знает, как здесь все работает.

- А.. – я замялась, не зная, как бы деликатно спросить.

- Ну? – черные брови требовательно нахмурились.

- Я знаю, вы сказали, что это не так, но тем не менее. Мог ли министр Хейл..

- Мог ли он солгать и не является ли он на самом деле злым гением? Хейл слишком умен, чтобы опуститься до такого бездарного покушения. Если бы он хотел меня убить, я бы уже был мертв. Вычеркивай его из списка подозреваемых.

- Хорошо, - пожала плечами я.

Кажется, наш венценосный король Аргент не до конца честен то ли со мной, то ли сам с собой. Сначала заявляет, что не доверяет никому, а потом оказывается, что Жюстье вне подозрений, Хейл бы не стал, а суровая шеф-повар Абигайль вообще ни при чем. Возможно, он и прав, но все же для сурового циника его величество как-то слишком уж доверчив.

- А нам обязательно здесь присутствовать? - спросила я, просачиваясь за королем в зал суда.

- Участники процесса – члены парламента. Суд над членами парламента может проходить только при участии монарха, - тихо объяснил он.

***

Судебное заседание шло уже третий

1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 64
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Притворная дама его величества - Хельга Блум.
Комментарии