Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Детективы и Триллеры » Детектив » Кинжал Челлини - Джеймс Чейз

Кинжал Челлини - Джеймс Чейз

Читать онлайн Кинжал Челлини - Джеймс Чейз

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 40
Перейти на страницу:

— Босса легко рассердить. Я не хочу с ним ссориться.

Я сунул футляр в карман.

— Пойдемте, он ждет вас. Он не любит этого делать.

Мы зашагали по дороге.

— Классный у вас автомобиль, приятель, — неожиданно произнес охранник. — Я бы от такого не отказался. Наверно, он стоит уйму денег.

— Не знаю. Я взял его напрокат.

Он плюнул в темноту.

— Я и подумал: как это частный детектив сумел отхватить такую машину?

— Я больше не детектив. Несколько недель тому назад оставил эту работу.

— Правда? На днях тут погибла пара охранников. Я решил, босс ищет им замену.

— Нет, я по другому вопросу.

— Личному?

— Да, вроде того.

Мы помолчали, но я чувствовал, что он умирает от любопытства.

— По такому, что и говорить о нем нельзя, да? — спросил он, когда мы приблизились к дому.

— Спросите у Бретта. Захочет — скажет.

Он снова плюнул во мрак.

— Спросить у него? Черта с два он мне скажет. Еще пинка под зад даст.

— Да, это он может.

— Видите то освещенное окно?

Остановившись, охранник вытянул вперед руку.

— Он там. Шеф просил вас пройти через дверь, выходящую в сад. Не заблудитесь? Я могу не топать по этим ступенькам? Ноги устали.

Я посмотрел на террасу. На фоне освещенного окна в конце лестничного марша чернел каменный грифон.

— Конечно, — сказал я. — Увидимся, когда я буду уходить.

Стоя у нижней ступеньки, он смотрел мне вслед. Поравнявшись с каменным грифоном, я оглянулся. Охранник по-прежнему глядел на меня, опустив руки на бедра. Я одолел второй марш и снова повернул голову назад. Охранник удалялся по дороге. Он был хорошо виден благодаря луне. Я спрятался в тени дома и постоял там, пока он не исчезнет за деревьями. Потом я бросился вниз к грифону.

Я рисковал, но обратно меня мог провожать кто-то из охраны. Я решил воспользоваться удобным моментом.

Оказавшись возле грифона, я огляделся по сторонам. Я был тут один. Никто не следил за мной из окна. Я встал коленями на пьедестал и сунул руку в ложбинку между крыльев птицы. Мои пальцы Ничего там не нашли. Я пошарил еще, выругался, забрался ногами на основание фигуры. Вытащил карманный фонарь и осветил его лучом ложбинку. Там скопилась грязь, дождевая вода; пудреница исчезла.

Не помню, как долго я всматривался в пустую ложбинку, прильнув к каменным крыльям. Затем в ночи грянул выстрел. Стреляли где-то рядом, но не в меня.

Я соскочил с пьедестала и бросился по ступенькам вверх. Эхо выстрела, казалось, еще не затихло в саду, когда я оказался возле приоткрытой застекленной двери; я увидел лениво тянувшуюся наружу тонкую пелену дыма.

Застыв на пороге, я обвел взглядом ярко освещенную комнату. Интерьер ее восхитил меня. Сразу было видно, что здесь живет миллионер. Все в комнате было дорогим, добротным, красивым.

Линдсей Бретт сидел в кресле лицом ко мне. На его сытой физиономии застыло удивленное выражение. В центре лба темнело маленькое синее пятно. Невидящие глаза смотрели в мою сторону; рот Бретта был приоткрыт. Линдсей больше не выглядел как человек, способный одним махом взбежать на Маттерхорн и, не переводя дыхания, просвистеть «Дикси». Я тотчас понял, что он мертв.

На столе перед Бреттом лежало, как пишут в газетах, орудие убийства — шестизарядный револьвер калибра 0,25. Над концом его тупого вороненого ствола еще вилась сизая струйка дыма.

Убийца Бретта сработал чисто. Выстрел мгновенно оборвал жизнь миллионера, отняв у меня надежду заработать двадцать пять тысяч долларов. Вот о чем думал я, глядя в пустые мертвые глаза Бретта. Значит, не судьба мне разбогатеть. Мистер и миссис Джексон не отправятся завтра в Майами. Детектив Джексон так и останется на мели, и ничего тут не попишешь. Я строил планы, возводил замки из песка, а чей-то выстрел убил мою мечту.

И тут меня пронзила новая мысль. Полиция не станет искать убийцу где-то далеко. Фараоны предъявят обвинение мне. Мурашки пробежали по моей спине и заползли в шевелюру. Конечно, кому же еще. У них и сомнений не возникнет. Я появился здесь один, сразу после выстрела. Такого случая Редферн не упустит.

Я быстро оценил ситуацию. Дымок еще тянулся из дула, а я уже начал медленно отступать назад. Дверь, расположенная в глубине комнаты, открылась, и в кабинет вбежала девушка. Мы посмотрели друг на друга. Высокая стройная красивая блондинка взглянула на револьвер, затем на Бретта. Из пулевого отверстия уже сочилась кровь. Девушка оцепенела, потом уткнулась лицом в ладони и испустила леденящий душу вопль; мои нервы и без того были натянуты, как струны.

Кто-то пробежал по коридору. Я не стал терять время. Полицейские все равно мне не поверят, что бы я им ни говорил. На этот раз никто мне не поверит. Я слетел вниз по лестнице так быстро, словно на ногах у меня выросли крылья. Девушка продолжала кричать; затем заорал мужчина. Я не оглядывался. И тут зазвенел звонок.

Я помчался по темной дороге к воротам и автомобилю. Охранники, услышав звонок, конечно, поняли: что-то случилось. Но у меня не было иного выхода. Я не мог перелезть через стену или спрятаться в имении. Собаки немедленно отыскали бы меня. Я должен был выйти через ворота.

Я увидел их створки. Они были открыты. Мотор «кадиллака» работал. Затем я заметил нечто любопытное и совершил последний рывок. Оба охранника стояли у стены своей будки, держа руки за головой.

— Скорей, дорогой, — крикнул Лу из автомобиля. — Эти ребята тебя не тронут.

Я проскочил мимо охранников и плюхнулся на сиденье машины. Лу, высунувшись из окна, целился в них из короткоствольного ручного пулемета.

— Ты поведешь автомобиль, — спокойно сказал он. — Я присмотрю за ними.

Я включил передачу, и «кадиллак» понесся вперед.

Лу убрал голову из окна, бросил пулемет на заднее сиденье.

— Жми на газ, — сказал он. — Сейчас начнут стрелять.

Не успел он закончить фразу, как я услышал пальбу.

Одна пуля разбила часы на приборном щитке, другая скользнула вдоль крыла машины: стреляли они неплохо.

— Майк с этой красавицы пылинки сдувает, — сказал Лу и захихикал. — Чем ты их рассердил?

— Я-то ничего не сделал, — сказал я, придавив акселератор. — Кто-то за минуту до моего появления шлепнул Бретта. Они, конечно, решили, что это совершил я.

Лу мгновенно изменился.

— Он мертв? — испуганно спросил он.

— Даже очень, — отозвался я.

Стрельба прекратилась, но я не сбросил скорость.

— Влияние Бретта настолько велико, что и мертвый он представляет опасность, — сказал Лу и растерянно потер рукой челюсть. — Теперь поднимется такой ураган, что нам всем тошно станет.

На протяжении оставшейся части пути он не проронил ни слова. Возле казино я вышел из машины, а Лу сел за руль.

— Ступай к Майку, — произнес он. — Скажи ему, я спрячу «кадиллак». Охранники хорошо его разглядели. Они могут узнать машину.

Когда я вошел к Кейси, он играл в покер. Один взгляд, брошенный на меня, заставил его подняться на ноги.

— Извините, ребята, — сказал он своим партнерам. — Я скоро вернусь. Срочное дело.

Он направился в свой кабинет; я последовал за ним.

— Неприятности? — спросил он, запирая дверь.

— Еще какие, — сказал я сквозь стиснутые зубы.

Я уже успел понять, в какую переделку угодил, и испугался не на шутку.

— Бретт мертв. Незадолго до моего прихода кто-то застрелил его из револьвера.

Он тихо и замысловато выругался.

— Видел убийцу?

— Нет. Я уставился на Бретта. Надо было немедленно чесать оттуда. Теперь даже ты, Майк, не в силах меня выручить.

Зазвонил телефон. Схватив трубку, Майк рявкнул в нее:

— Да?

Он послушал. Лицо его превратилось в безжизненную маску.

— Ладно, ладно, — сердито сказал он. — Его здесь нет. Если хочешь, приезжай, посмотри сам. Никто у меня не прячется.

Он опустил трубку. Глаза его горели. Майк посмотрел на меня.

— Догадываюсь, кто это, — сказал я.

— Да. Тебя ищут. О’Ридин ничего не может для тебя сделать. По крайней мере, так он говорит. Дороги перекрыты. Полиция считает, что ты направился в казино. О’Ридин едет сюда со своей командой.

— Мне нужны деньги, Майк. Могу я получить те две тысячи?

— Конечно.

Он подошел к сейфу, бросил на стол пачку банкнот.

— Если надо, дам еще.

— Этой суммы мне хватит.

Я взъерошил волосы пятерней. К моему стыду, я дрожал от страха.

— Они не должны найти здесь Веду.

Майк, хмыкнув, подошел к телефону.

— Позови Джо, — потребовал он и спустя некоторое время продолжил: — Джо, приведи сюда мисс Ракс, и поживей.

— Зачем она нам здесь? — удивился я.

— Не паникуй, Флойд. Это не первое убийство, совершенное на земле.

Майк положил мне руку на плечо.

— У меня все предусмотрено на подобный случай. В моем положении приходится быть готовым ко всему. Под полом есть укрытие. Вы с Ведой посидите в нем, пока накал не спадет. Там вас не найдут.

1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 40
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Кинжал Челлини - Джеймс Чейз.
Комментарии