Чувства под прикрытием - Патрисия Тэйер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Глава 10
Стрелка часов подползала к шести, а Лили до сих пор не решила, что надеть. А ведь это даже не свидание, просто семейный ужин. Так почему же она так нервничает?
Лили еще раз оглядела разбросанные по постели вещи, выбрала свои любимые джинсы и, надев их, придирчиво оглядела себя в зеркале. Неплохо для тридцати четырех лет — тонкая талия и длинные ноги, подчеркнутые облегающими джинсами, смотрелись великолепно. После долгих колебаний она выбрала приталенную ярко-голубую блузку, подчеркивающую цвет ее глаз, и небесно-голубые сандалии на невысоком каблучке. В сотый раз расчесав аккуратно уложенные волосы, она отправилась на кухню, где ее уже заждались.
Еще на лестнице она услышала голоса Робби, Кесси, Бет и Ноа — похоже, все уже в сборе. Она замерла у входа на кухню, наблюдая за их общением. Робби явно был в восторге от Ноа, но, что удивительно, Кесси, похоже, тоже была очарована им. Он смог разговорить замкнутую девочку, заставить ее смеяться. Да и Бет тоже обычно не доверяла мужчинам. Даже с Майком они никогда особо не ладили, а сейчас ее мать искренне улыбалась и шутила. Похоже, Ноа ей действительно нравился.
Как и самой Лили.
Привет, простите, что заставила вас ждать.
Ее голос звучал немного хрипло. Возможно, тому виной был восхищенный взгляд Ноа, от которого у нее перехватило дыхание.
Это стоило того, чтобы подождать, — сказал он, еще раз оглядев ее.
Да, мамочка, ты очень красивая! — поддержал его Робби. — Только можно мы уже пойдем есть? Я голодный, — жалобно добавил он, рассмешив всех. — Мы идем в бар «У Рори» и будем есть барбекю?
Конечно, — довольно подтвердила Бет.
На ней были розовые брюки-капри и блузка из легкой ткани в тон. Похоже, она тоже принарядилась ради встречи со своим ухажером.
Всего через десять минут они вошли в бар, напоминающий одновременно спорт-бар и уютный семейный ресторанчик. Многочисленные посетители за столиками, почти все оказавшиеся его новыми знакомыми, поприветствовали их радостными криками. От стены до стены тянулась дубовая барная стойка, за которой подавали напитки Син и его младший сын Метт.
Посмотри, бабушка, это же Син! — закричал Робби.
Бармен услышал его, оглянулся, и на его лице расплылась широкая улыбка.
Какой приятный сюрприз, — сказал он, подходя к ним. — И вы здесь, Ноа. — Мужчины пожали друг другу руки. — Что привело вас ко мне сегодня?
Сегодня у Ноа первый рабочий день, мы празднуем, — доверительно сообщил Робби.
Или ему просто надоела наша стряпня, — весело предположила Лили.
Что ж, какая бы ни была причина, я рад вас видеть, — рассмеялся Син. — Садитесь и решайте, что закажете.
Лили оглядела зал, заметив у бара стайку девушек.
Похоже, сегодня здесь собрались все местные красотки, — с удивлением сказала она.
Это все из-за Метта, они летят к нему, как мотыльки на огонь, — улыбнулся Син. — Он всегда умел обращаться с очаровательными леди.
Интересно, от кого это у него? — рассмеялась Бет, целуя его в щеку.
Я хочу очаровать лишь одну, — покачал головой Син, целуя ее в ответ. — Отдыхайте, сейчас я принесу вам напитки. — Он отошел к бару.
Бабушка, он такой милый, — мечтательно вздохнула Кесси.
Да, мне тоже так кажется, — улыбнулась Бет.
Ноа искоса взглянул на Лили. Похоже, она тоже попала под обаяние этого ирландца. Ну и как, спрашивается, конкурировать с таким донжуаном? Стоп! Он вообще не должен ни с кем соревноваться и никого очаровывать. Да, даже эту красавицу блондинку с волшебными голубыми глазами.
Ноа мог придумать дюжину причин, почему ему следует держаться подальше от Лили Перри. Но ни одна из них не могла остановить его влечение к ней, не могла заставить отвести от нее взгляд.
Кто-то скормил музыкальному автомату пару монеток, и в баре зазвучала зажигательная мелодия в стиле кантри. Надеясь, что хотя бы так сможет немного отвлечься, Ноа встал и галантно протянул Бет руку:
Могу я пригласить вас на танец?
Бет чуть покраснела и приняла его руку. Они вместе вышли на танцплощадку, где уже танцевали несколько пар.
Если ты хочешь таким образом заставить Сина ревновать, это не сработает, — рассмеялась Бет. — Он знает — я без ума от него.
Но не помешает держать его в тонусе, — откликнулся Ноа, закружив срою партнершу. — А вы хорошо танцуете.
Вы тоже ничего, мистер Куппер, — рассмеялась она.
Через пару минут рядом с ними появилась еще одна пара — Син и Лили.
Вы только посмотрите на это, — шутливо возмутился Ноа. — Похоже, ваша дочь пытается увести у вас мужчину.
Мне тоже кажется, что произошла небольшая путаница, — откликнулся Син. — Верните мне мою девушку, Куппер, а я уступлю вам Лили.
Как только Бет оказалась в руках Сина, а Лили — Ноа, мелодия сменилась на романтичную балладу.
Ноа нежно привлек к себе Лили, и они начали медленно двигаться в такт музыке. Он вдыхал свежий запах ее волос, чувствовал, как ее упругая грудь прикасается к его телу и чувствовал, что совсем пропал.
Он понимал — это неправильно, но, когда речь шла о Лили Перри, он ничего не мог с собой поделать. Не важно, сколько раз Ноа говорил себе «нет», он все равно безумно хотел ее.
Уже давно Лили не чувствовала себя такой счастливой, и она не хотела, чтобы этот волшебный вечер заканчивался. Машина Ноа затормозила на подъездной дорожке к дому, а она до сих пор не была готова сказать ему «Спокойной ночи».
Дети побежали в дом, а Бет остановилась рядом с ней и прошептала на ухо:
Наслаждайтесь вечером, я уложу детей спать.
Лили благодарно улыбнулась ей в ответ.
Наверное, мне тоже пора спать, ведь завтра рано вставать, — тихо сказал Ноа, проводив Бет взглядом.
Но вместо того чтобы последовать собственному совету, он подошел к Лили, взял ее лицо в ладони и нежно поцеловал. У Лили закружилась голова, по телу побежали мурашки.
Сегодня я прекрасно провела время, — прошептала она, едва дыша.
Я тоже, — улыбнулся он.
Ноа ласково обвел кончиком пальца линию ее губ, дразня и распаляя ее:
А ты не так уж плохо танцуешь для директора школы.
Он склонил голову, чтобы еще раз поцеловать Лили, но вдруг из дома раздался испуганный крик. Через мгновение на крыльцо выбежала Бет:
Лили, кто-то вломился в дом!
Ноа вбежал в дом, оглядываясь по сторонам. На кухне и в гостиной царил порядок, но в кабинете все было вверх дном. Ящики и шкафы выпотрошены, компьютер пропал, бумаги вперемешку валялись на полу.
Лили стояла радом с ним, в шоке глядя на разгромленную комнату.