Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Детективы и Триллеры » Иронический детектив » Большие неприятности - Дэйв Барри

Большие неприятности - Дэйв Барри

Читать онлайн Большие неприятности - Дэйв Барри

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 44
Перейти на страницу:

— Значит вы… назовите, пожалуйста, ваше имя, — попросила Моника.

— Джек Пендик.

— Значит, вы, мистер Пендик, увидели людей с пистолетом… И что дальше?

— Начал их выслеживать, — с гордостью заявил он. — Давно собирался в полицию.

— Похвально, — одобрила Моника. — А у вас был с собой пистолет?

— Как же… В моей работе без пистолета никак нельзя.

— А что это за работа?

— Солнечные очки.

— Очки?

— Меня вышибли.

— Понятно, — хмыкнула Моника и потерла виски. — Где теперь ваш пистолет?

— Потерял там, — Пендик ткнул рукой в сторону стоянки и в результате чуть не свалился с ног.

Моника достала из машины револьвер тридцать восьмого калибра и показала ему.

— Ваш?

Пендик скосил на него глаза.

— Он самый. Могу я его забрать? В моей работе без пистолета никак нельзя.

— Не теперь, — возразила Моника. — Итак, вы преследовали преступников по переулку. И что дальше?

— Он хотел ее застрелить, — заныл Пендик. — Тот преступник. Уже прицелился!

— Из водяного пистолета, — вставил Эндрю.

— Тогда я закричал: «Замри!»

— И потом? — спросила Моника.

— Потом? — Пендик запнулся. В его крошечном проспиртованном умишке впервые зародилась мысль, что, быть может, когда говоришь, следует соблюдать осторожность.

— Так что было потом? — настаивала Моника.

— Не помню, — ответил он.

— Как это не помните? — удивилась Моника.

— А вот так, — Пендик мотнул головой и от этого пошатнулся. — Не помню, и все тут.

Из глубин Кокосовой аллеи выплыло с дюжину туристов, и, освещаемые всполохами полицейской мигалки, они стали наблюдать происходящее. Один снимал на видео. Копы, преступники, пистолеты — именно таким они представляли Майами, о котором так много слышали. Будет о чем рассказать дома.

К Уолтеру подошла живая кукла Барби — с длинными ногами, в обтягивающих шортах и узеньком, завязывающемся на шее лифчике, из которого выпирали огромные, на девяносто четыре процента силиконовые груди.

— Офицер, что происходит? — спросила она.

— У нас тут немного постреляли, — Уолтер произнес это тоном, который ясно давал понять, как часто ему случалось бывать в гуще перестрелок. — Но теперь все под контролем.

— Это он? — Барби показала на Пендика.

— Мы как раз устанавливаем, — ответил Уолтер и изо всей силы надул мышцы, но при этом даже не крякнул. Барби состроила глазки, показывая, что оценила это грандиозное усилие, и повела в его сторону своими грудями. В воздухе витала любовь.

— Офицер Крамитц, — позвала Моника.

— Что? — он нехотя отвел лупешки от Барби.

— Сумеете сохранить здесь все под контролем, пока я осмотрю переулок?

— Сумею, — его глаза опять остановились на грудях.

Моника и два полицейских прошли по переулку и минут десять изучали стоянку. Там они обнаружили одно разбитое автомобильное стекло с круглой по размеру пули дырочкой. И еще одну машину, у которой на дверце было нечто, похожее на пулевое отверстие. И ни одного человека.

К тому времени, когда они вернулись на Гранд авеню, толпа туристов разрослась уже до сотни. Объявилась дюжина кришнаитов, которые демонстрировали свою духовность, стуча в барабаны и непрестанно подпрыгивая. Барби все еще льнула к Уолтеру, а у того от постоянного усилия держать надутыми мышцы раскраснелось лицо. Подъехало еще несколько полицейских машин. В том числе полицейский инспектор из Майами Харви Бейкер — ему-то Моника и изложила вкратце ситуацию.

— Получается вот что, — заключил Бейкер, — во второй раз эти три подростка занялись игрой в водяной пистолет, и во второй раз в этот момент объявился настоящий стрелок.

— Получается так, — согласилась Моника. — Только вот этот стрелок, — она кивнула на Пендика, — не сумел бы попасть даже в землю, на которой стоит.

— И все же, — не отступал Бейкер, — совпадение очевидно: оба раза откуда-то брался человек с настоящим пистолетом.

— Майами есть Майами, — заключила Моника.

— Вот это верно, — обрадовался Бейкер. — Сделаем так: я забираю этого и этого, — он указал на Пендика и на Эндрю. — У нас разберемся.

— Маме можно позвонить? — спросил подросток.

— Можно, — разрешил детектив.

— И мне — этому… как его там, — Пендик имел в виду адвоката, который выступал по коммерческому каналу ТВ и, стоя перед целой полкой юридических книг, утверждал, что любой, кто хотя бы раз споткнулся на улице, имеет право на компенсацию.

— Все-таки кому же? — поинтересовался Бейкер.

— Не помню.

— Нет сомнений — звоните.

— Потому что это мое право…

— Безусловно — ваше право, — Бейкер повернулся к Эндрю. — Я хотел бы поговорить с твоими приятелями. Не знаешь, куда они подевались?

— Убежали, когда он начал палить, — ответил подросток.

— Не представляешь куда?

Эндрю задумался.

— Наверное… взяли машину Мэтта и поехали… либо к его родителю, либо домой к Дженни.

— Домой к Дженни… Это туда, где стреляли в телевизор, — предположила Моника. — А вы с Мэттом в это время находились на заднем дворе?

— Да, — кивнул Эндрю. — То есть нет.

— Воображаемый друг, — Моника повернулась к детективу Бейкеру. — Может, мне съездить к Дженни, проверить, не там ли ребята?

— Удачная мысль.

Моника посмотрела на Уолтера, который в это время пребывал в любовном зрительном контакте с куклой Барби.

— Офицер Крамитц, вы готовы ехать?

— Да, — протянул он и объяснил Барби: Надо кое с чем разобраться. Увидимся, — методом допроса Уолтер выяснил, что она остановилась в отеле «Даблтри», номер триста двенадцать. С ней еще две подружки, но они — не проблема, потому что этот вечер собирались провести в Саут-Бич в ночном клубе «Оргазм».

— Будь осторожен, — попросила Барби и положила ладонь Уолтеру на руку.

— Не беспокойся, — ответил он и переместил напряжение с бицепсов на трицепсы. — Мы профессионалы, — и профессиональной походкой направился к патрульной машине. А поравнявшись с Моникой, прошептал: — Дай повести, ладно?

Моника закатила глаза, но отдала ключи, а сама устроилась на пассажирском сиденье. Уолтер сел за руль, завел мотор, газанул как следует, врубил сирену и с совершенно ненужным визгом шин сорвался с места по Гранд-авеню.

Через некоторое время Моника попросила:

— Выключи ты эту чертову сирену.

Уолтер посмотрел в зеркальце и, убедившись, что достаточно удалился от куклы Барби, щелкнул выключателем.

— Ну, так куда мы едем?

— В дом на Гарбанзо-стрит, куда нас вызывали накануне. Там, где ребята баловались с водяным пистолетом и кто-то прострелил телевизор.

— А какого черта нам туда надо?

— Посмотреть, нет ли двоих других, — объяснила Моника, — Мэтта и Дженни. С ними хочет поговорить детектив.

— Боже! У нас что с тобой, школьный автобус? — возмутился Крамитц. Он не мог поверить, что его сорвали с места преступления, где наклевывалось знакомство с хорошенькой крошкой, и отправили на никчемное задание. Уолтер пошел в полицию не для того, чтобы заниматься сопляками с водяными пистолетами. Он жаждал настоящего дела.

Мэтт надавил на кнопки, набирая продиктованный Дженни код, и автоматические ворота, которые только что починили после того, как их взломала полиция, скользнули в стороны. «КИА» зарулила на стоянку перед гаражом, ребята вылезли и направились к подъезду. Державшаяся в дороге Дженни теперь вся тряслась, никак не могла справиться с ключами, а открыв замок, вбежала в вестибюль и сразу закричала:

— Мамочка! Мамочка, ты где?

— Дженни? — из гостиной послышался голос Анны. — Дорогая, с тобой все в порядке?

Девушка подбежала к матери.

— В нас кто-то стрелял.

— Кто? — Анна обняла дочь. — Кто в тебя стрелял? Где?

Дженни горько всхлипывала у нее на плече и не могла говорить. В гостиную вошел Мэтт.

— Что случилось? — спросила его Анна. — Что происходит?

— Мы встретились у торгового центра, понимаете? Играли в «Киллера», понимаете? Я собирался замочить Дженни. Но тут в нас кто-то начал стрелять.

— Из водяного пистолета?

— Из самого настоящего. Пулями.

— Боже мой! — Анна пришла в ужас. — Кто же это?

— Мы не знаем. Похож на психа.

— Боже мой! — повторила женщина и еще крепче обняла дочь.

— Мы убежали и не знаем, где Эндрю, — объяснил Мэтт. Вот приехали к вам — надо позвонить в полицию.

— Хорошо, — Анна заставила себя успокоиться. — Сейчас позвоним.

— Только можно я сначала позвоню отцу?

— Правильно, — согласилась Анна. — Звони сначала ему, скажи, что ты здесь. А потом мы вызовем полицию.

— Мамочка, — всхлипнула Дженни. — Я так испугалась.

— Все хорошо, милая, — Анна погладила дочь по волосам. — Ты дома. Ты здесь в безопасности.

1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 44
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Большие неприятности - Дэйв Барри.
Комментарии