Ремесленники душ - Дмитрий Распопов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Сэр, заходите пожалуйста у нас лучшие чизкейки в этой части города.
Я по достоинству оценил её чистую шею и красивые волосы, которые водопадом закрыли вырез её платья.
— А какая цена? — мне конечно хотелось казаться эдаким важным и богатым господином, но вот стремительно уменьшающиеся накопления, оставшиеся с прошлых безбедных месяцев, стремительно таяли и где их пополнять я не имел ни малейшего понятия. Хоть сам у себя забирай душу.
— Всего два пенни за порцию сэр и чай бесплатно, — она заглянула мне в глаза, словно умоляя купить хоть что‑то, и я не выдержал.
— Хорошо, пока я жду …друзей, принесите пожалуйста, я попробую.
— Спасибо сэр, — девушка улыбнулась мне и бросилась на кухню.
Выбрав столик чуть в глубине небольшого помещения, я сел лицом к двери, чтобы сразу увидеть, кто в неё входит. Кроме меня здесь никого не было и это было странно с учетом заявления девушки, что тут хорошо готовят. В моем квартале в популярных заведениях было не протолкнуться и столики заказывали загодя вперед. Только я об этом подумал, как дважды звякнул колокольчик и внутрь вошли парень с девушкой чуть постарше меня. Парень павлином вышагивал вперед, всячески выставляя вперед свои золотые часы, висящие на жилетке, девушка же стеснительно ему улыбалась.
— Эй, Матильда! — громогласно заявил он, — мы же договаривались, что когда я прихожу сюда с дамой, никого не должно быть!
Девушка появилась из кухни и испуганно поглядывая на франта и на меня, произнесла.
— Но сэр Генри, вы сказали придете в три, а сейчас только час.
— Матильда, — его голос снизился до шепота, и он повернулся ко мне.
— Эй ты, пшел вон отсюда!
Я внимательно посмотрел на него. Ростом хоть не большой, но уверенное лицо и ходящие ходуном скулы, а также сбитые кулаки, которые он демонстративно показывал всем вокруг, ясно показали мне, что лучше сейчас уйти. Встав из‑за стола, я молча надел головной убор и пошел к двери.
— Погоди, мне нравится твой котелок, давай поменяемся! — меня остановили за рукав, и дыхнули луковым дыханием, протягивая видавший виды не то цилиндр, не то шляпу фокусника.
— Простите сэр, но нет, — я попятился к двери, но парень держал меня крепко, и угрожающе просипел, — что???
Сзади меня раздался звук колокольчика и знакомый спасительный голос пробасил сзади.
— Генри Морган собственной персоной! Как дела Генри?
Если я когда и видел трансформацию людей из одного душевного состояния в другое, то, что произошло с франтом, угрожающим мне, я запомнил надолго. От позвучавшего голоса он съежился, стал меньше, словно из большого бычьего пузыря выпустили воздух.
Он судорожно выпустил мою руку и льстиво улыбаясь затарахтел.
— Инспектор! Как я рад вас видеть! Спасибо, все отлично, а как у вас?
— Генри, этот молодой человек приехал сюда по моей просьбе, ты ведь не будешь против, если мы с ним отобедаем у Матильды в одиночестве? — голос инспектора не изменился ни на тон, оставшись таким же спокойным и вежливым.
— Конечно сэр, конечно. Всё что угодно для такого уважаемого человека, — парень быстро засобирался и потащил за собой девушку, которая широко раскрытыми глазами смотрела на разыгравшуюся сценку.
— Мистер Дрейк, — вышедшая из кухни девушка покраснела и молитвенно сложила руки при виде полицейского, — простите я не знала, я бы никогда не попросила вашего друга выйти и не дождаться вас.
— Мне как обычно девочка, — он улыбнулся ей и судя по её радостно вспыхнувшему лицу, он и правда был здесь не первый раз.
— Заказал уже? — поинтересовался он у меня.
— Угу, почти, — я плюхнулся на место переживая за свою слабость, но ничего не мог поделать с собой, драки были не моей стихией.
— Хорошая девочка, я знал её мать, — он кивнул головой в сторону кухни, — умерла бедняжка лет пять назад, с тех пор Матильда и заправляет одна здесь, отец правда пьет страшно, но хотя бы не бьет её.
— А этот? — я кивнул в сторону двери.
— Местная гопота, — хмыкнул он, — точнее шестерка в банде О'Брайна. Вот тот уже по серьезней бандит, заправляет всеми делами в кварталах Вайт Чепла и Бишопс Гейт, но тебе это не к чему знать, вряд ли вы с ним пересечётесь. Ты писал, что узнал подробности по нашему делу.
Пока я рассказывал нахмурившемуся инспектору о своих находках и предположениях, что Кукольник возможно не только убивает своих жертв и забирает у них души, но пытает их и калечит, чтобы люди страдали и концентрация души была максимальной. С каждым моим словом он все более хмурился, а когда девушка принесла ему гороховое пюре с куском ветчины, он лишь кивком головы поблагодарил её. Я краем глаза заметил, что девушка смотрит на него с таким обожанием, что были понятные её запинания, когда она обращалась к нему при встрече. Она стояла за барной стойкой и протирала тарелки, но на самом деле смотрела только на профиль инспектора. У меня даже промелькнула мысль, неужели он этого не замечает?
— Да уж задал ты мне Рэджинальд задачу, — он наконец занялся едой, которая порядком остыла, — я и раньше запрашивал неоднократно старшего инспектора о необходимости подключения цеха ремесленников к расследованию, но ответа до сих пор нет. Твой цех всегда не охотно проводил расследования против своих, но думаю в этот раз им не удастся отвертеться, общественный резонанс такой, что твой отец будет вынужден отреагировать.
— Вы мне еще обещали рассказать про Кукольника все что знаете, — напомнил я, также приступая к своему чизкейку, который и правда был очень свежим и нежным.
— Мы знаем, что он состоятельный, имеет как парокар, так и карету с лошадьми. Иногда жертвы сами садятся к нему, иногда к нему их затаскивают. Поскольку свидетелей очень мало, то мы знаем только о существовании двух его подручных. Он очень осторожен и если в районе есть полиция, никогда не нападет. Раньше он просто покупал девушек на ночь у родителей, которые нуждались, потом, когда стало известно об убийствах, многие родители, сдававшие ранее своих дочерей богатеям из Мидл Тауна стали опасаться давать их новым клиентам и ему пришлось действовать наглее, похищать или заманить их под разными предлогами.
— Как это родители сдают своих детей? — не понял я.
Он хмуро посмотрел на меня и поковырял вилкой в тарелке.
— Это Ист Энд парень, тут все возможно. Работы нет, много мигрантов, надо как‑то выживать, вот и дают попользоваться детьми таким как ты богатеям.
— Инспектор, что вы заладили, — возмутился я, — меня отец за отказ отдать камень, лишил всех средств к существованию, даже работая на вас я теперь не получаю ничего! Как и где я рос я вам рассказывал, так что не нужно мне приписывать того, чего не существует.
— Ты прав, прости.
Я подумал, что ослышался, но он и правда впервые извинился пере до мной.
— А откуда он узнает, что в районе полиция? — я заметил, что при этой фразе он сделал паузу.
Инспектор нахмурился.
— Тут два варианта и оба мне лично не нравятся, либо это кто‑то из своих работает на него, либо у него много информаторов в этом районе.
Мы замолчали, каждый доедая свое блюдо.
— Завтра ты мне будешь нужен, — инспектор достал кошелек и положил монету на стол, — так что выспись хорошенько и возьми с собой еды, к десяти часам я пришлю Джеймса, скорее всего ты вернёшься поздно.
— А что случилось? — заинтересовался я.
— Хочу попробовать использовать второй твой талант поиска людей, камень ведь не собираешься отдавать?
— Не знаю инспектор, — я покачал головой, тоже доставая деньги, — скоро кончатся мои накопления и я не знаю, что буду делать дальше.
— Поговорю со старшим инспектором, — он встал и протянул мне руку, я крепко пожал её в ответ и посмотрел на него, — но сам понимаешь, ты не совершеннолетний и опекун может все.
— Понимаю, но все равно спасибо, — я улыбнулся ему в ответ.
— Хорошо, тогда до завтра.
Я понаблюдал, как звякнет колокольчик у входа и повернулся к девушке, которая также, как и я смотрел вслед уходящему инспектору.
— Хороший человек, — я встал из‑за стола, — он вам нравится мисс?
Девушка покраснела как маков цвет, еще раз посмотрев на дверь.
— Если бы не мистер Райт, — она подошла к столу и забрав деньги, стала убирать посуду, при этом стараясь не смотреть на меня, — не было бы ни меня, ни этого кафетерия. Банды не трогают меня только потому, что здесь обедает мистер Райт.
Мне стало интересно узнать об этом человеке из другого источника и я решил задержаться.
— Матильда, расскажи мне о нем, — попросил я, опускаясь назад за стол, — мы с ним работаем почти год, а я о нем и его сержанте почти ничего не знаю.
Девушка задумчиво посмотрела на меня и переставив посуду на другой стол, села рядом.
— Да я и сама в общем то мало, что знаю. Только по разговорам людей, мистер Райт мало кого пускает в свою жизнь, всё что известно о нем, что он абсолютно неподкупен. Еще никто не мог сказать, что попросив о чем‑то инспектора, мог получить желаемое.